Mostrando entradas con la etiqueta magnifissensies. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta magnifissensies. Mostrar todas las entradas

jueves, 28 de enero de 2021

JORNADA DÉSSIMA. NOVELA CUARTA.

JORNADA DÉSSIMA. NOVELA CUARTA.

Micer Gentile dels Carisendi, arribán de Módena, trau de la sepultura a una dama volguda per nell, donada per morta y enterrada, la que, confortada, parix un fill mascle, y micer Gentile an ella y a son fill los restituix a Niccoluccio Caccianernici, lo seu home.

Maravillosa cosa los va pareixe a tots que algú fore generós hasta en la seua propia sang: y van afirmá que verdaderamen Natán habíe sobrepassat la generosidat del rey de España y la del abat de Cluny. Después, lo rey, mirán a Laureta, li va amostrá que volíe que narrare ella, aixina que Laureta va escomensá:
Joves siñores, magnífiques y majes han sigut les histories contades, y me pareix que no mos quede mol pera di a natros (tan ocupat está tot per la excelensia de les magnifissensies contades) si no se parle de assuntos de amor, que a tota classe de narrassió oferixen abundantíssima copia. Y per naixó tos contaré un gesto de magnifissensia fet per un enamorat, que, si be u consideráu, no tos pareixerá menos que los mostrats, si es verdat alló de que los tessoros se donen, les enemistats se olviden y se fique la propia vida, lo honor y la fama, que es mol mes, en mil perills per a pugué posseí la cosa amada.

Micer Gentile dels Carisendi, arribán de Módena, trau de la sepultura a una dama volguda per nell, donada per morta y enterrada, la que, confortada, parix un fill mascle, y micer Gentile an ella y a son fill los restituix a Niccoluccio Caccianernici, lo seu home.

Va ñabé a Bolonia, nobilíssima siudat de la Lombardía, un caballé mol digne de considerassió per la seua virtut y noblesa de sang, que se díe micer Gentile dels Carisendi. Este, de una noble Siñora de nom doña Catalina, dona de un tal Niccoluccio Caccianernici, se va enamorá; y com no ere correspongut per l´amor de la Siñora, desesperat y sen cridat per la siudat de Módena, allí que sen va aná. En este tems, no están Niccoluccio a Bolonia, y habénsen la seua dona anat a una possessió seua a unes tres milles de la siudat perque estabe embarassada o preñada o grávida, va passá que li va sobrevindre un patatús, de tanta forsa que va apagá en ella tota siñal de vida, y per naixó un meche la va doná per morta; y com los seus paréns mes arrimats díen que sabíen per nella que no fée prou tems que estabe preñada pera que la criatura puguere está formada, tal com estabe, a una sepultura de una iglesia veína, después de mols plos, la van enterrá.
Aixó, inmediatamen, per un amic seu li va sé fet sabé a micer Gentile, que se va doldre mol, diénse an ell mateix: «doña Catalina, ara que estás morta, com yo, mentres vas viure, may vach pugué obtindre de tú ni una mirada, com no podrás prohibímu, morta com estás, te arrencaré algún beset.» Y dit aixó, sén ya de nit, organisán les coses pera que la seua anada fore secreta, montán a caball en un criat seu, sense parás un momén, van arribá aon estabe sepultada la dama; y obrín la sepultura, an ella en cuidadet y cautela va entrá, y gitánse a la seua vora, la seua cara va arrimá a la de la Siñora y moltes vegades, derramán moltes llágrimes, la va besá. Pero aixina com veém que la ganeta dels homens no té may cap límit, sino que sempre vol mes, y espessialmén la dels amáns, habén este dessidit no quedás allí, se va di: «¡Bah!, ¿per qué no li toco, ya que estic aquí, una mica les mamelles? No podré tocála mes y may la hay tocat.»

Vensut, pos, per estes ganes, li va ficá la ma al pitral y tenínla allí durán un rato, li va pareixe notá que an alguna part li bategáe lo cor; y, después de desfés de la temó, buscán en mes atensió, va vore que no estabe morta, encara que lo pols fore mol débil; per lo que, lo mes cuidadosamen que van pugué, ell y lo seu criat la van traure del monumén, la van colocá al caball, y secretamen la van portá a Bolonia. Estabe allí sa mare de Gentile, valerosa y discreta Siñora, que después de escoltáu tot de boca de son fill, moguda per la compassió, amagatontes, en foguerades y en algúns bañs caléns, an aquella li va torná la desmayada vida.
Al torná en sí, va suspirá la Siñora y va di:

- ¡Ay!, ¿aón estic?

A lo que la valerosa Siñora va contestá:

- Tranquilísat, estás a bon puesto.

Ella, una mica recuperada, mirán al voltán, sense sabé aón estabe y veén dabán della a micer Gentile, mol extrañada li va preguntá a la mare de este de quína manera habíe ella arribat allí, y micer Gentile en orden lay va contá tot. De lo que dolénse ella, después de un rato li va doná les grassies y después li va demaná, per l´amor que li habíe tingut y per cortessía, que respetare lo seu honor y lo del seu home, y al arribá lo día, que la dixare torná a casa seua; a lo que micer Gentile va contestá:

- Siñora, consevol que lo meu dessich haigue sigut en tems passats, no vull al presén ni may daquí abán (ya que Deu me ha consedit esta grassia que de la mort a la vida tos ha tornat a mí, sén lo motiu l´amor que tos hay tingut) tratátos ni aquí ni a datra part mes que com a una "cara" germana. Pero lo benefissi que tos hay fet esta nit mereix algún galardó; y per naixó vull que no me neguéu una grassia que tos demanaré.

A lo que la Siñora benignamen va contestá que estabe disposada an alló si se podíe y ere honesto. Micer Gentile va di entonses:

- Siñora, tots los vostres paréns y hasta tots los boloñesos creuen y tenen per sert que estáu morta, per lo que no ña dingú que tos espero a casa; y per naixó vull demanátos com a grassia que vullgáu quedátos aquí de amagatóns en ma mare hasta que yo torna de Módena, que sirá pronte. Y la raó per la que tos u demano es perque vull, en presensia de los millós siudadáns de esta siudat, fé de vos un pressiós y solemne don al vostre home.

La dama, sabén que estabe obligada al caballé y que la petissió ere honesta, encara que volíe alegráls en la seua vida la dels seus paréns, se va disposá a fé alló que micer Gentile demanabe, y aixina lay va prometre y li va doná la seua paraula. Y apenes habíe acabat de parlá cuan va trencá aigües y va notá que lo tems de parí habíe arribat; per lo que, ajudada per sa mare de micer Gentile, al poc rato va parí un hermós mascle, lo que va redoblá la alegría de micer Gentile y la seua. Micer Gentile va maná que se prepararen les coses nessessaries y que ella fore atenguda com si fore la seua dona, y sen va entorná cap a Módena secretamen. Acabat allí lo tems del seu ofissi y tenín que torná a Bolonia, va fé que, lo matí que teníe que entrá a Bolonia, se preparare un gran convit a casa seua pera mols nobles de Bolonia, entre los que estabe Niccoluccio Caccianernici; y habén tornat y ficat lo peu an terra y trobánse en ells, habén tamé trobat a la Siñora mes hermosa y mes llustrosa que may y que lo seu fill estabe be, en alegría incomparable als seus convidats va assentá a la taula y los va fé serví magníficamen mols manjars. Y están ya casi acabán de minjá, habénli dit ell abáns a la Siñora lo que intentabe fé y habén arreglat en ella la manera en la que se faríe, va escomensá a parlá aixina:

- Mons siñós, men enrecordo de habé escoltat alguna vegada que a Persia ña una costum, honrada segóns lo meu juissi, que es que cuan algú vol honrá mol al seu amic lo invite a casa seua y allí li amostre la cosa mes pressiada que té, sigue la seua dona, la seua amiga, o la seua filla, ¡afirmán que, si puguere, tal com li mostre alló, en mol mes agrado li mostraríe lo seu cor!; esta costum vull seguí yo a Bolonia. Vatros, per vostra mersé, hau honrat lo meu convit acudín, y yo vull honrátos a la manera persa, amostrántos la cosa mes apressiada que ting al món y que sempre tindré. Pero abáns de féu, tos rogo que me digáu lo que opinéu de una duda que tos vach a plantejá. Ña una persona que té a casa a un bo y fiel criat que se fique mol dolén; este, sense esperá a vore lo final del criat dolén lo fa portá al mich del carré y no se preocupe mes dell; ve un extrañ y, mogut per la compassió, sel emporte a casa seua y en gran solissitut y en gastos lo torne a la seua salut; voldría yo sabé ara si, guardánlo per an ell y ficánlo al seu servissi, lo seu siñó podríe doldres o queixás del segón si, al demanálay, no vullguere tornálay.

Los gentilhomens, después de uns cuans raonaméns entre ells y concurrín tots en la mateixa opinió, li van encarregá la resposta a Niccoluccio Caccianernici, que ere un oradó mol bo y templat. Este, alabán la costum persa, va di que ell y los demés estaben de acord en esta opinió: que lo primé siñó ya no teníe cap dret sobre lo seu criat, ya que lo habíe abandonat y apartat dell, y que per los benefissis ressibits del segón de justissia pareixíe habé passat a sé lo seu criat; per lo que, guardánsel, cap mal, forsa o injuria li fée al primé. Los demés homens que estaben a la taula, que tots eren homens valerosos, van afirmá que sosteníen lo que habíe contestat Niccoluccio.
Lo caballé, contén en tal resposta y que Niccoluccio la haguere donat, va di que ell tamé ere de aquella opinió, y después va di:

- Ya es hora de que segóns la meua promesa tos honra.

Y cridán a dos dels seus criats, los va enviá a buscá a la Siñora, a la que habíe fet vestí y adorná egregiamen, y ella va acudí a alegrá als homens nobles en la seua presensia, portán als brassos al seu hermossíssim fillet, acompañada dels criats. Se va assentá a la vora de un dels gentilhomens, y ell va di: - Siñós, esta es la cosa mes pressiada que ting y que vull tindre mes que cap atra; veigáu si tos pareix que ting raó.

Los atres nobles, honránla, loánla, y sobre tot miránla mol, mols hagueren dit quí ere si no la tingueren per morta; sobre tot la mirabe Niccoluccio, que volíe sabé quí ere ella, y sense pugués aguantá li va preguntá an ella si ere boloñesa o forastera. La Siñora, sentín que lo seu home li preguntabe, en molta faena se va aguantá de contestáli, pero pera seguí la orden que li habíen donat, va callá. Algún atre li va preguntá si ere seu aquell chiquet, y algún atre si ere la dona de micer Gentile o parenta; tampoc va doná cap resposta. Tornán micer Gentile, li va di un dels seus invitats:

- Siñó, hermosa cosa es esta vostra, pero pareix muda; ¿u es?
- Siñós - va di micer Gentile -, lo no habé parlat ella es bona proba de la seua virtut.
- Diguéumos, pos, vos – va seguí lo mateix - quí es.

Va di lo caballé:

- U faré de bon grado si me prometéu que per res que diga dingú se mourá del seu puesto hasta que acaba la meua historia.

Habénu prometut tots, y habén ya desparat les taules, micer Gentile, assentánse a la vora de la Siñora, va di:

- Siñós, esta Siñora es aquell criat leal y fiel del que tos hay fet antes una pregunta; ella, poc estimada per los seus, com ya no ere útil la van aventá al mich del carré, y va sé arreplegada per mí y en la meua solissitut y obres va sé arrencada de les mans de la mort; y Deu, mirán lo meu pur afecte, la ha feta passá de cos espantable a hermosa com la veéu. Pero pera que entengáu be cóm me ha passat aixó, tos u aclariré.

Y escomensán desde lo seu enamoramén della, los va contá tot lo que habíe passat hasta allavonses, en gran maravella de los oyéns, y después va afegí:

- Per naixó, si no hau cambiat la opinió que teníeu fa un rato, y espessialmen Niccoluccio, esta dona mereixcudamen es meua, y dingú me la pot reclamá en títul just.
An aixó dingú va contestá, esperaben tots lo que diríe después. Niccoluccio y los demés que allí estaben, y la Siñora ploraben de compassió; pero micer Gentile, ficánse de peu y prenén als brassos al chiquet y a la Siñora de la ma y anán cap a Niccoluccio, li va di:
- Compare, no te torno a la teua dona, a la que los seus paréns y los teus van aviá al carré, sino que te dono an esta Siñora, la meua comare, en este fillet seu, que va sé engendrat per tú y al que vach aguantá al batech y li vach ficá de nom Gentile: te rogo que perque haigue estat a casa meua prop de tres mesos no te sigue menos volguda; te juro per lo Deu que potsé va fé enamorám della pera que lo meu amor fore, com ha sigut, la ocasió de la seua salvassió, que may ni en son pare ni en sa mare ni en tú mes honestamen ha viscut de lo que u ha fet están en ma mare a casa meua.
Y dit aixó, se va girá cap a la Siñora y li va di:

- Siñora, ara ya de totes les promeses que me hau fet tos libero y libre tos dixo en Niccoluccio. Y habénli tornat a la dona y al chiquet a Niccoluccio, va torná a assentás. Niccoluccio va ressibí a la seua dona y a son fill, mol mes dichós perque lluñ estabe de esperáls; y lo milló que va pugué y va sabé li va doná les grassies al caballé; y los demés, que tots ploraben de compassió, lo van alabá mol per naixó, y tamé lo van alabá tots los que u van sentí. La Siñora, en maravillosa festa va sé ressibida a casa seua y com a ressussitada va sé mol tems mirada en admirassió per los boloñesos; y micer Gentile sempre va sé amic de Niccoluccio y de tots los seus paréns.
¿Qué diréu, pos, benignes siñores? ¿Creéu que lo habé donat un rey lo seu cetro y la seua corona, y un abat sense que res li costare habé reconsiliat a un bandido en lo Papa, y un agüelo arrimá lo garganchó a la espasa del enemic, són dignes de igualá la acsió de micer Gentile?
Este radé, jove y fogós, pareixénli que teníe dret an alló que uns atres habíen aventat y ell per la seua bona fortuna habíe arreplegat, no sol va acorá honestamen lo seu foc, sino que liberalmen lo que solíe en tot lo seu pensamén tratá de robá, tenínu, u va restituí.
Per sert que cap de les abáns contades me pareix que se assemello an esta.

JORNADA DÉSSIMA. NOVELA CUARTA.

JORNADA DÉSSIMA. NOVELA CUARTA.

Micer Gentile dels Carisendi, arribán de Módena, trau de la sepultura a una dama volguda per nell, donada per morta y enterrada, la que, confortada, parix un fill mascle, y micer Gentile an ella y a son fill los restituix a Niccoluccio Caccianernici, lo seu home.

Maravillosa cosa los va pareixe a tots que algú fore generós hasta en la seua propia sang: y van afirmá que verdaderamen Natán habíe sobrepassat la generosidat del rey de España y la del abat de Cluny. Después, lo rey, mirán a Laureta, li va amostrá que volíe que narrare ella, aixina que Laureta va escomensá:
Joves siñores, magnífiques y majes han sigut les histories contades, y me pareix que no mos quede mol pera di a natros (tan ocupat está tot per la excelensia de les magnifissensies contades) si no se parle de assuntos de amor, que a tota classe de narrassió oferixen abundantíssima copia. Y per naixó tos contaré un gesto de magnifissensia fet per un enamorat, que, si be u consideráu, no tos pareixerá menos que los mostrats, si es verdat alló de que los tessoros se donen, les enemistats se olviden y se fique la propia vida, lo honor y la fama, que es mol mes, en mil perills per a pugué posseí la cosa amada.

Micer Gentile dels Carisendi, arribán de Módena, trau de la sepultura a una dama volguda per nell, donada per morta y enterrada, la que, confortada, parix un fill mascle, y micer Gentile an ella y a son fill los restituix a Niccoluccio Caccianernici, lo seu home.

Va ñabé a Bolonia, nobilíssima siudat de la Lombardía, un caballé mol digne de considerassió per la seua virtut y noblesa de sang, que se díe micer Gentile dels Carisendi. Este, de una noble Siñora de nom doña Catalina, dona de un tal Niccoluccio Caccianernici, se va enamorá; y com no ere correspongut per l´amor de la Siñora, desesperat y sen cridat per la siudat de Módena, allí que sen va aná. En este tems, no están Niccoluccio a Bolonia, y habénsen la seua dona anat a una possessió seua a unes tres milles de la siudat perque estabe embarassada o preñada o grávida, va passá que li va sobrevindre un patatús, de tanta forsa que va apagá en ella tota siñal de vida, y per naixó un meche la va doná per morta; y com los seus paréns mes arrimats díen que sabíen per nella que no fée prou tems que estabe preñada pera que la criatura puguere está formada, tal com estabe, a una sepultura de una iglesia veína, después de mols plos, la van enterrá.
Aixó, inmediatamen, per un amic seu li va sé fet sabé a micer Gentile, que se va doldre mol, diénse an ell mateix: «doña Catalina, ara que estás morta, com yo, mentres vas viure, may vach pugué obtindre de tú ni una mirada, com no podrás prohibímu, morta com estás, te arrencaré algún beset.» Y dit aixó, sén ya de nit, organisán les coses pera que la seua anada fore secreta, montán a caball en un criat seu, sense parás un momén, van arribá aon estabe sepultada la dama; y obrín la sepultura, an ella en cuidadet y cautela va entrá, y gitánse a la seua vora, la seua cara va arrimá a la de la Siñora y moltes vegades, derramán moltes llágrimes, la va besá. Pero aixina com veém que la ganeta dels homens no té may cap límit, sino que sempre vol mes, y espessialmén la dels amáns, habén este dessidit no quedás allí, se va di: «¡Bah!, ¿per qué no li toco, ya que estic aquí, una mica les mamelles? No podré tocála mes y may la hay tocat.»

Vensut, pos, per estes ganes, li va ficá la ma al pitral y tenínla allí durán un rato, li va pareixe notá que an alguna part li bategáe lo cor; y, después de desfés de la temó, buscán en mes atensió, va vore que no estabe morta, encara que lo pols fore mol débil; per lo que, lo mes cuidadosamen que van pugué, ell y lo seu criat la van traure del monumén, la van colocá al caball, y secretamen la van portá a Bolonia. Estabe allí sa mare de Gentile, valerosa y discreta Siñora, que después de escoltáu tot de boca de son fill, moguda per la compassió, amagatontes, en foguerades y en algúns bañs caléns, an aquella li va torná la desmayada vida.
Al torná en sí, va suspirá la Siñora y va di:

- ¡Ay!, ¿aón estic?

A lo que la valerosa Siñora va contestá:

- Tranquilísat, estás a bon puesto.

Ella, una mica recuperada, mirán al voltán, sense sabé aón estabe y veén dabán della a micer Gentile, mol extrañada li va preguntá a la mare de este de quína manera habíe ella arribat allí, y micer Gentile en orden lay va contá tot. De lo que dolénse ella, después de un rato li va doná les grassies y después li va demaná, per l´amor que li habíe tingut y per cortessía, que respetare lo seu honor y lo del seu home, y al arribá lo día, que la dixare torná a casa seua; a lo que micer Gentile va contestá:

- Siñora, consevol que lo meu dessich haigue sigut en tems passats, no vull al presén ni may daquí abán (ya que Deu me ha consedit esta grassia que de la mort a la vida tos ha tornat a mí, sén lo motiu l´amor que tos hay tingut) tratátos ni aquí ni a datra part mes que com a una "cara" germana. Pero lo benefissi que tos hay fet esta nit mereix algún galardó; y per naixó vull que no me neguéu una grassia que tos demanaré.

A lo que la Siñora benignamen va contestá que estabe disposada an alló si se podíe y ere honesto. Micer Gentile va di entonses:

- Siñora, tots los vostres paréns y hasta tots los boloñesos creuen y tenen per sert que estáu morta, per lo que no ña dingú que tos espero a casa; y per naixó vull demanátos com a grassia que vullgáu quedátos aquí de amagatóns en ma mare hasta que yo torna de Módena, que sirá pronte. Y la raó per la que tos u demano es perque vull, en presensia de los millós siudadáns de esta siudat, fé de vos un pressiós y solemne don al vostre home.

La dama, sabén que estabe obligada al caballé y que la petissió ere honesta, encara que volíe alegráls en la seua vida la dels seus paréns, se va disposá a fé alló que micer Gentile demanabe, y aixina lay va prometre y li va doná la seua paraula. Y apenes habíe acabat de parlá cuan va trencá aigües y va notá que lo tems de parí habíe arribat; per lo que, ajudada per sa mare de micer Gentile, al poc rato va parí un hermós mascle, lo que va redoblá la alegría de micer Gentile y la seua. Micer Gentile va maná que se prepararen les coses nessessaries y que ella fore atenguda com si fore la seua dona, y sen va entorná cap a Módena secretamen. Acabat allí lo tems del seu ofissi y tenín que torná a Bolonia, va fé que, lo matí que teníe que entrá a Bolonia, se preparare un gran convit a casa seua pera mols nobles de Bolonia, entre los que estabe Niccoluccio Caccianernici; y habén tornat y ficat lo peu an terra y trobánse en ells, habén tamé trobat a la Siñora mes hermosa y mes llustrosa que may y que lo seu fill estabe be, en alegría incomparable als seus convidats va assentá a la taula y los va fé serví magníficamen mols manjars. Y están ya casi acabán de minjá, habénli dit ell abáns a la Siñora lo que intentabe fé y habén arreglat en ella la manera en la que se faríe, va escomensá a parlá aixina:

- Mons siñós, men enrecordo de habé escoltat alguna vegada que a Persia ña una costum, honrada segóns lo meu juissi, que es que cuan algú vol honrá mol al seu amic lo invite a casa seua y allí li amostre la cosa mes pressiada que té, sigue la seua dona, la seua amiga, o la seua filla, ¡afirmán que, si puguere, tal com li mostre alló, en mol mes agrado li mostraríe lo seu cor!; esta costum vull seguí yo a Bolonia. Vatros, per vostra mersé, hau honrat lo meu convit acudín, y yo vull honrátos a la manera persa, amostrántos la cosa mes apressiada que ting al món y que sempre tindré. Pero abáns de féu, tos rogo que me digáu lo que opinéu de una duda que tos vach a plantejá. Ña una persona que té a casa a un bo y fiel criat que se fique mol dolén; este, sense esperá a vore lo final del criat dolén lo fa portá al mich del carré y no se preocupe mes dell; ve un extrañ y, mogut per la compassió, sel emporte a casa seua y en gran solissitut y en gastos lo torne a la seua salut; voldría yo sabé ara si, guardánlo per an ell y ficánlo al seu servissi, lo seu siñó podríe doldres o queixás del segón si, al demanálay, no vullguere tornálay.

Los gentilhomens, después de uns cuans raonaméns entre ells y concurrín tots en la mateixa opinió, li van encarregá la resposta a Niccoluccio Caccianernici, que ere un oradó mol bo y templat. Este, alabán la costum persa, va di que ell y los demés estaben de acord en esta opinió: que lo primé siñó ya no teníe cap dret sobre lo seu criat, ya que lo habíe abandonat y apartat dell, y que per los benefissis ressibits del segón de justissia pareixíe habé passat a sé lo seu criat; per lo que, guardánsel, cap mal, forsa o injuria li fée al primé. Los demés homens que estaben a la taula, que tots eren homens valerosos, van afirmá que sosteníen lo que habíe contestat Niccoluccio.
Lo caballé, contén en tal resposta y que Niccoluccio la haguere donat, va di que ell tamé ere de aquella opinió, y después va di:

- Ya es hora de que segóns la meua promesa tos honra.

Y cridán a dos dels seus criats, los va enviá a buscá a la Siñora, a la que habíe fet vestí y adorná egregiamen, y ella va acudí a alegrá als homens nobles en la seua presensia, portán als brassos al seu hermossíssim fillet, acompañada dels criats. Se va assentá a la vora de un dels gentilhomens, y ell va di: - Siñós, esta es la cosa mes pressiada que ting y que vull tindre mes que cap atra; veigáu si tos pareix que ting raó.

Los atres nobles, honránla, loánla, y sobre tot miránla mol, mols hagueren dit quí ere si no la tingueren per morta; sobre tot la mirabe Niccoluccio, que volíe sabé quí ere ella, y sense pugués aguantá li va preguntá an ella si ere boloñesa o forastera. La Siñora, sentín que lo seu home li preguntabe, en molta faena se va aguantá de contestáli, pero pera seguí la orden que li habíen donat, va callá. Algún atre li va preguntá si ere seu aquell chiquet, y algún atre si ere la dona de micer Gentile o parenta; tampoc va doná cap resposta. Tornán micer Gentile, li va di un dels seus invitats:

- Siñó, hermosa cosa es esta vostra, pero pareix muda; ¿u es?
- Siñós - va di micer Gentile -, lo no habé parlat ella es bona proba de la seua virtut.
- Diguéumos, pos, vos – va seguí lo mateix - quí es.

Va di lo caballé:

- U faré de bon grado si me prometéu que per res que diga dingú se mourá del seu puesto hasta que acaba la meua historia.

Habénu prometut tots, y habén ya desparat les taules, micer Gentile, assentánse a la vora de la Siñora, va di:

- Siñós, esta Siñora es aquell criat leal y fiel del que tos hay fet antes una pregunta; ella, poc estimada per los seus, com ya no ere útil la van aventá al mich del carré, y va sé arreplegada per mí y en la meua solissitut y obres va sé arrencada de les mans de la mort; y Deu, mirán lo meu pur afecte, la ha feta passá de cos espantable a hermosa com la veéu. Pero pera que entengáu be cóm me ha passat aixó, tos u aclariré.

Y escomensán desde lo seu enamoramén della, los va contá tot lo que habíe passat hasta allavonses, en gran maravella de los oyéns, y después va afegí:

- Per naixó, si no hau cambiat la opinió que teníeu fa un rato, y espessialmen Niccoluccio, esta dona mereixcudamen es meua, y dingú me la pot reclamá en títul just.
An aixó dingú va contestá, esperaben tots lo que diríe después. Niccoluccio y los demés que allí estaben, y la Siñora ploraben de compassió; pero micer Gentile, ficánse de peu y prenén als brassos al chiquet y a la Siñora de la ma y anán cap a Niccoluccio, li va di:
- Compare, no te torno a la teua dona, a la que los seus paréns y los teus van aviá al carré, sino que te dono an esta Siñora, la meua comare, en este fillet seu, que va sé engendrat per tú y al que vach aguantá al batech y li vach ficá de nom Gentile: te rogo que perque haigue estat a casa meua prop de tres mesos no te sigue menos volguda; te juro per lo Deu que potsé va fé enamorám della pera que lo meu amor fore, com ha sigut, la ocasió de la seua salvassió, que may ni en son pare ni en sa mare ni en tú mes honestamen ha viscut de lo que u ha fet están en ma mare a casa meua.
Y dit aixó, se va girá cap a la Siñora y li va di:

- Siñora, ara ya de totes les promeses que me hau fet tos libero y libre tos dixo en Niccoluccio. Y habénli tornat a la dona y al chiquet a Niccoluccio, va torná a assentás. Niccoluccio va ressibí a la seua dona y a son fill, mol mes dichós perque lluñ estabe de esperáls; y lo milló que va pugué y va sabé li va doná les grassies al caballé; y los demés, que tots ploraben de compassió, lo van alabá mol per naixó, y tamé lo van alabá tots los que u van sentí. La Siñora, en maravillosa festa va sé ressibida a casa seua y com a ressussitada va sé mol tems mirada en admirassió per los boloñesos; y micer Gentile sempre va sé amic de Niccoluccio y de tots los seus paréns.
¿Qué diréu, pos, benignes siñores? ¿Creéu que lo habé donat un rey lo seu cetro y la seua corona, y un abat sense que res li costare habé reconsiliat a un bandido en lo Papa, y un agüelo arrimá lo garganchó a la espasa del enemic, són dignes de igualá la acsió de micer Gentile?
Este radé, jove y fogós, pareixénli que teníe dret an alló que uns atres habíen aventat y ell per la seua bona fortuna habíe arreplegat, no sol va acorá honestamen lo seu foc, sino que liberalmen lo que solíe en tot lo seu pensamén tratá de robá, tenínu, u va restituí.
Per sert que cap de les abáns contades me pareix que se assemello an esta.

JORNADA DÉSSIMA. NOVELA CUARTA.

JORNADA DÉSSIMA. NOVELA CUARTA.


Micer Gentile dels Carisendi, arribán
de Módena, trau de la sepultura a una dama volguda per nell, donada
per morta y enterrada, la que, confortada, parix un fill mascle, y
micer Gentile an ella y a son fill los restituix a Niccoluccio
Caccianernici, lo seu home.


Maravillosa cosa los va pareixe a tots
que algú fore generós hasta en la seua propia sang: y van afirmá
que verdaderamen Natán habíe sobrepassat la generosidat del rey de España y la del abat de Cluny. Después, lo rey, mirán a Laureta,
li va amostrá que volíe que narrare ella, aixina que Laureta va
escomensá:
Joves siñores, magnífiques y majes han sigut les
histories contades, y me pareix que no mos quede mol pera di a natros
(tan ocupat está tot per la excelensia de les magnifissensies
contades) si no se parle de assuntos de amor, que a tota classe de
narrassió oferixen abundantíssima copia. Y per naixó tos contaré
un gesto de magnifissensia fet per un enamorat, que, si be u
consideráu, no tos pareixerá menos que los mostrats, si es verdat
alló de que los tessoros se donen, les enemistats se olviden y se
fique la propia vida, lo honor y la fama, que es mol mes, en mil
perills per a pugué posseí la cosa amada.

Micer Gentile dels Carisendi, arribán de Módena, trau de la sepultura a una dama volguda per nell, donada per morta y enterrada, la que, confortada, parix un fill mascle, y micer Gentile an ella y a son fill los restituix a Niccoluccio Caccianernici, lo seu home.

Va ñabé a Bolonia,
nobilíssima siudat de la Lombardía, un caballé mol digne de
considerassió per la seua virtut y noblesa de sang, que se díe
micer Gentile dels Carisendi. Este, de una noble Siñora de nom doña
Catalina, dona de un tal Niccoluccio Caccianernici, se va enamorá; y
com no ere correspongut per l´amor de la Siñora, desesperat y sen
cridat per la siudat de Módena, allí que sen va aná. En este
tems, no están Niccoluccio a Bolonia, y habénsen la seua dona anat
a una possessió seua a unes tres milles de la siudat perque estabe
embarassada o preñada o grávida, va passá que li va sobrevindre un
patatús, de tanta forsa que va apagá en ella tota siñal de vida, y
per naixó un meche la va doná per morta; y com los seus paréns mes
arrimats díen que sabíen per nella que no fée prou tems que estabe
preñada pera que la criatura puguere está formada, tal com estabe,
a una sepultura de una iglesia veína, después de mols plos, la van
enterrá.
Aixó, inmediatamen, per un amic seu li va sé fet sabé
a micer Gentile, que se va doldre mol, diénse an ell mateix: «doña
Catalina, ara que estás morta, com yo, mentres vas viure, may vach
pugué obtindre de tú ni una mirada, com no podrás prohibímu,
morta com estás, te arrencaré algún beset.» Y dit aixó, sén ya
de nit, organisán les coses pera que la seua anada fore secreta,
montán a caball en un criat seu, sense parás un momén, van arribá
aon estabe sepultada la dama; y obrín la sepultura, an ella en
cuidadet y cautela va entrá, y gitánse a la seua vora, la seua cara
va arrimá a la de la Siñora y moltes vegades, derramán moltes
llágrimes, la va besá. Pero aixina com veém que la ganeta dels
homens no té may cap límit, sino que sempre vol mes, y espessialmén
la dels amáns, habén este dessidit no quedás allí, se va di:
«¡Bah!, ¿per qué no li toco, ya que estic aquí, una mica les
mamelles? No podré tocála mes y may la hay tocat.»


Vensut, pos, per estes ganes, li va ficá
la ma al pitral y tenínla allí durán un rato, li va pareixe notá
que an alguna part li bategáe lo cor; y, después de desfés de la
temó, buscán en mes atensió, va vore que no estabe morta, encara
que lo pols fore mol débil; per lo que, lo mes cuidadosamen que van
pugué, ell y lo seu criat la van traure del monumén, la van colocá
al caball, y secretamen la van portá a Bolonia. Estabe allí sa mare
de Gentile, valerosa y discreta Siñora, que después de escoltáu
tot de boca de son fill, moguda per la compassió, amagatontes, en
foguerades y en algúns bañs caléns, an aquella li va torná la
desmayada vida.
Al torná en sí, va suspirá la Siñora y va di:


- ¡Ay!, ¿aón estic?


A lo que la valerosa Siñora va
contestá:


- Tranquilísat, estás a bon puesto.


Ella, una mica recuperada, mirán al
voltán, sense sabé aón estabe y veén dabán della a micer
Gentile, mol extrañada li va preguntá a la mare de este de quína
manera habíe ella arribat allí, y micer Gentile en orden lay va
contá tot. De lo que dolénse ella, después de un rato li va doná
les grassies y después li va demaná, per l´amor que li habíe
tingut y per cortessía, que respetare lo seu honor y lo del seu
home, y al arribá lo día, que la dixare torná a casa seua; a lo
que micer Gentile va contestá:


- Siñora, consevol que lo meu dessich
haigue sigut en tems passats, no vull al presén ni may daquí abán
(ya que Deu me ha consedit esta grassia que de la mort a la vida tos
ha tornat a mí, sén lo motiu l´amor que tos hay tingut) tratátos
ni aquí ni a datra part mes que com a una "cara" germana.
Pero lo benefissi que tos hay fet esta nit mereix algún galardó; y
per naixó vull que no me neguéu una grassia que tos demanaré.


A lo que la Siñora benignamen va
contestá que estabe disposada an alló si se podíe y ere honesto.
Micer Gentile va di entonses:


- Siñora, tots los vostres paréns y
hasta tots los boloñesos creuen y tenen per sert que estáu morta,
per lo que no ña dingú que tos espero a casa; y per naixó vull
demanátos com a grassia que vullgáu quedátos aquí de amagatóns
en ma mare hasta que yo torna de Módena, que sirá pronte. Y la raó
per la que tos u demano es perque vull, en presensia de los millós
siudadáns de esta siudat, fé de vos un pressiós y solemne don al
vostre home.


La dama, sabén que estabe obligada al
caballé y que la petissió ere honesta, encara que volíe alegráls
en la seua vida la dels seus paréns, se va disposá a fé alló que
micer Gentile demanabe, y aixina lay va prometre y li va doná la
seua paraula. Y apenes habíe acabat de parlá cuan va trencá aigües
y va notá que lo tems de parí habíe arribat; per lo que, ajudada
per sa mare de micer Gentile, al poc rato va parí un hermós mascle,
lo que va redoblá la alegría de micer Gentile y la seua. Micer
Gentile va maná que se prepararen les coses nessessaries y que ella
fore atenguda com si fore la seua dona, y sen va entorná cap a
Módena secretamen. Acabat allí lo tems del seu ofissi y tenín que
torná a Bolonia, va fé que, lo matí que teníe que entrá a
Bolonia, se preparare un gran convit a casa seua pera mols nobles de
Bolonia, entre los que estabe Niccoluccio Caccianernici; y habén
tornat y ficat lo peu an terra y trobánse en ells, habén tamé
trobat a la Siñora mes hermosa y mes llustrosa que may y que lo seu
fill estabe be, en alegría incomparable als seus convidats va
assentá a la taula y los va fé serví magníficamen mols manjars. Y
están ya casi acabán de minjá, habénli dit ell abáns a la Siñora
lo que intentabe fé y habén arreglat en ella la manera en la que se
faríe, va escomensá a parlá aixina:


- Mons siñós, men enrecordo de habé
escoltat alguna vegada que a Persia ña una costum, honrada segóns
lo meu juissi, que es que cuan algú vol honrá mol al seu amic lo
invite a casa seua y allí li amostre la cosa mes pressiada que té,
sigue la seua dona, la seua amiga, o la seua filla, ¡afirmán que,
si puguere, tal com li mostre alló, en mol mes agrado li mostraríe
lo seu cor!; esta costum vull seguí yo a Bolonia. Vatros, per vostra
mersé, hau honrat lo meu convit acudín, y yo vull honrátos a la
manera persa, amostrántos la cosa mes apressiada que ting al món y
que sempre tindré. Pero abáns de féu, tos rogo que me digáu lo
que opinéu de una duda que tos vach a plantejá. Ña una persona que
té a casa a un bo y fiel criat que se fique mol dolén; este, sense
esperá a vore lo final del criat dolén lo fa portá al mich del
carré y no se preocupe mes dell; ve un extrañ y, mogut per la
compassió, sel emporte a casa seua y en gran solissitut y en gastos
lo torne a la seua salut; voldría yo sabé ara si, guardánlo per an
ell y ficánlo al seu servissi, lo seu siñó podríe doldres o
queixás del segón si, al demanálay, no vullguere tornálay.


Los gentilhomens, después de uns cuans
raonaméns entre ells y concurrín tots en la mateixa opinió, li van
encarregá la resposta a Niccoluccio Caccianernici, que ere un oradó mol bo y templat. Este, alabán la costum persa, va di que ell y los
demés estaben de acord en esta opinió: que lo primé siñó ya no
teníe cap dret sobre lo seu criat, ya que lo habíe abandonat y
apartat dell, y que per los benefissis ressibits del segón de
justissia pareixíe habé passat a sé lo seu criat; per lo que,
guardánsel, cap mal, forsa o injuria li fée al primé. Los demés
homens que estaben a la taula, que tots eren homens valerosos, van
afirmá que sosteníen lo que habíe contestat Niccoluccio.
Lo
caballé, contén en tal resposta y que Niccoluccio la haguere donat,
va di que ell tamé ere de aquella opinió, y después va di:


- Ya es hora de que segóns la meua
promesa tos honra.


Y cridán a dos dels seus criats, los va
enviá a buscá a la Siñora, a la que habíe fet vestí y adorná
egregiamen, y ella va acudí a alegrá als homens nobles en la seua
presensia, portán als brassos al seu hermossíssim fillet,
acompañada dels criats. Se va assentá a la vora de un dels
gentilhomens, y ell va di: - Siñós, esta es la cosa mes pressiada
que ting y que vull tindre mes que cap atra; veigáu si tos pareix
que ting raó.


Los atres nobles, honránla, loánla, y
sobre tot miránla mol, mols hagueren dit quí ere si no la tingueren
per morta; sobre tot la mirabe Niccoluccio, que volíe sabé quí ere
ella, y sense pugués aguantá li va preguntá an ella si ere
boloñesa o forastera. La Siñora, sentín que lo seu home li
preguntabe, en molta faena se va aguantá de contestáli, pero pera
seguí la orden que li habíen donat, va callá. Algún atre li va
preguntá si ere seu aquell chiquet, y algún atre si ere la dona de
micer Gentile o parenta; tampoc va doná cap resposta. Tornán micer
Gentile, li va di un dels seus invitats:


- Siñó, hermosa cosa es esta vostra,
pero pareix muda; ¿u es?
- Siñós - va di micer Gentile -, lo
no habé parlat ella es bona proba de la seua virtut.
-
Diguéumos, pos, vos – va seguí lo mateix - quí es.


Va di lo caballé:


- U faré de bon grado si me prometéu
que per res que diga dingú se mourá del seu puesto hasta que acaba
la meua historia.


Habénu prometut tots, y habén ya
desparat les taules, micer Gentile, assentánse a la vora de la
Siñora, va di:


- Siñós, esta Siñora es aquell criat
leal y fiel del que tos hay fet antes una pregunta; ella, poc
estimada per los seus, com ya no ere útil la van aventá al mich del
carré, y va sé arreplegada per mí y en la meua solissitut y obres
va sé arrencada de les mans de la mort; y Deu, mirán lo meu pur
afecte, la ha feta passá de cos espantable a hermosa com la veéu.
Pero pera que entengáu be cóm me ha passat aixó, tos u aclariré.


Y escomensán desde lo seu enamoramén
della, los va contá tot lo que habíe passat hasta allavonses, en
gran maravella de los oyéns, y después va afegí:


- Per naixó, si no hau cambiat la
opinió que teníeu fa un rato, y espessialmen Niccoluccio, esta dona
mereixcudamen es meua, y dingú me la pot reclamá en títul just.

An aixó dingú va contestá, esperaben tots lo que diríe
después. Niccoluccio y los demés que allí estaben, y la Siñora
ploraben de compassió; pero micer Gentile, ficánse de peu y prenén
als brassos al chiquet y a la Siñora de la ma y anán cap a
Niccoluccio, li va di:
- Compare, no te torno a la teua dona, a
la que los seus paréns y los teus van aviá al carré, sino que te
dono an esta Siñora, la meua comare, en este fillet seu, que va sé
engendrat per tú y al que vach aguantá al batech y li vach ficá de
nom Gentile: te rogo que perque haigue estat a casa meua prop de tres
mesos no te sigue menos volguda; te juro per lo Deu que potsé va fé
enamorám della pera que lo meu amor fore, com ha sigut, la ocasió
de la seua salvassió, que may ni en son pare ni en sa mare ni en tú
mes honestamen ha viscut de lo que u ha fet están en ma mare a casa
meua.
Y dit aixó, se va girá cap a la Siñora y li va di:


- Siñora, ara ya de totes les promeses
que me hau fet tos libero y libre tos dixo en Niccoluccio. Y habénli
tornat a la dona y al chiquet a Niccoluccio, va torná a assentás.
Niccoluccio va ressibí a la seua dona y a son fill, mol mes dichós
perque lluñ estabe de esperáls; y lo milló que va pugué y va sabé
li va doná les grassies al caballé; y los demés, que tots ploraben
de compassió, lo van alabá mol per naixó, y tamé lo van alabá
tots los que u van sentí. La Siñora, en maravillosa festa va sé
ressibida a casa seua y com a ressussitada va sé mol tems mirada en
admirassió per los boloñesos; y micer Gentile sempre va sé amic de
Niccoluccio y de tots los seus paréns.
¿Qué diréu, pos,
benignes siñores? ¿Creéu que lo habé donat un rey lo seu cetro y
la seua corona, y un abat sense que res li costare habé reconsiliat
a un bandido en lo Papa, y un agüelo arrimá lo garganchó a la
espasa del enemic, són dignes de igualá la acsió de micer Gentile?

Este radé, jove y fogós, pareixénli que teníe dret an alló
que uns atres habíen aventat y ell per la seua bona fortuna habíe
arreplegat, no sol va acorá honestamen lo seu foc, sino que
liberalmen lo que solíe en tot lo seu pensamén tratá de robá,
tenínu, u va restituí.
Per sert que cap de les abáns contades
me pareix que se assemello an esta.