Mostrando entradas con la etiqueta PAHOR. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta PAHOR. Mostrar todas las entradas

miércoles, 13 de diciembre de 2023

Évangile de Nicodème.

Évangile de Nicodème.


Je me borne à extraire le passage relatif à la descente de Jésus-Christ en enfer: il suffira pour faire apprécier ce poëme.


Seguentre aysso non tarzet gayre

Sona al portal d' ifern I layre:

Hobres mi,” crida motz formen.

Ill li hubro, e 'll vay adenan.

A son coll porta una cros,

Motz ieys de luy grans resplandors;

Ab tan lo meto a razo:

Tu as be semblan de layro

Per so que tu portas ab te,

Don le enemic ac gran effre."

Cell lur respon motz bellamens:

“Be fuy layres verayamens;

Levero mi en cros Juzieu

Am Jhesu Critz lo filh de Dieu;

Merce 'l cridiey, fes mi perdo,

De paradis el mi fes do,

E veus lo vos seguentre me,

Ades venra, si co ieu cre.”

A penas ac sa razon dicha

Aychi co es ayssi escricha,

Fortz cridetz poderozamen

Lo Filh de Dieu omnipoten:

“Hobres las portas, qu' intrar vuell,

Barras serralhas, totz vos tuell.”

L' enemics pres a demandar:

“Qui es tu doncs, que vols intrar?”

- “Ieu soy rey Dieus meravilhos,

Filh del San Payre glorios.”

Cantz ifern au la vos de Dieu,

Gran pahor ac e tugz li cieu;

Per el se trenquero las portas

E las cadenas que y son tortas.

Layns intra lo rey del cel

Que abeurero Juzieus de fel.

E mieg d' ifern a mes Sathan,

Al coll li pauza I carcan;

Los pes e 'ls mas fortz l' a liatz

E mieg d' ifern escrabantatz,

Et a li digz: “Tu ies aquell

Que deceupistz aquestz parell,

Adam et Eva, que ieu formiey,

De paradis pueys los gitiey,

Car pacero mo mandamen

Per lo tyeu amonestamen;

Pres l' as tengutz, e totz aquells

Que so vengutz seguentre ells;

Gran mal as fagz, gran mal penras,

Per tos temps mays pres estaras,

Ifern, dis Dieus, ieu te coman,

Non te escape d' ayssi enan.”

Quant lo Sathan fo fortz liatz,

E Critz s' es vas Adam giratz:

“Adam, dis ell, pas sia ab te,

E totz cells que so costa te.”

Adam li es casutz als pes,

De gran gaugz los li baya ades,

Et al levar que ell a fagz

Baya 'l las mas per atrazagz;

Pueys s' es giratz devas los Sans,

Et a lur digz totz em plorans:

“So so las mas que me formero

E de la pols me fayssonero;

So es aquell que 'l mun mandetz,

E totz cantz es adordenetz;

So es aquell que 'l fermamen

E las estelas yssamen

E la luna e lo solhell

Fes ayssi clar, ayssi vermell;

So es aquell que per razo

Departi la confusio

Dels elemens am gran mesura,

Segon que ns mostra l' Escriptura.

Ay! senher cars, reys glorios,

Dos e misericordios,

Ples de dossor e de boneza,

Co as suffertz per nos tal pena?

Car tu es lo tan poderos

Que am sol lo guinh dels ueills amdos,

E per ta plana voluntatz

Del enemic m' agras salvatz,

Mays tu es senher drechuriers,

No m potz esser per re estiers;

Ayssi co ieu fis falhimen

Hotra lo tyeu comandamen

Per eveia e per maleza,

E per malvayza cobezeza,

Ayssi cove, pueys ho volgues...

Car estiers y fora fagz tortz,

Moren, as morta nostra mortz,

De tal guiza non as fagz tortz

Al enemic, que nos avia

Totz deceuputz per sa bauzia.”

Als pes li cay apres Na Eva,

Baya los li, e puys se leva;

Las mas li baya, e si li dis:

“So sun las mas qu' em paradis

Mi formero d' un petitz hos....”

De pietatz, de gran dossor,

Plora denant Nostre Senhor,

Motz a gran gaugz, car destrugz es

Lo gran peccatz que ella fes

Em paradis, d' un an estatz

Motz longamen encaytivatz.

Johan si trays I pauc avans

Et en apres tugz l' autre Sans;

Tugz adoro Nostre Senhor;

I cantz cantero d' alegror,

Alleluia, que dis aytan:

“Honor sia d' aqui enan

A Nostre Senhor Jhesu Cristz,

Que in ifern ayssi ns a vistz,

Que es vengutz del cel d' amon

Per nos gitar d' ifern prion.”

Ab tan Jhesus ifern mundetz,

Una partida en trietz

Que em paradis ne menara;

L' autra partida remanra.

E cant s' en pres ab ells yssir

Comenson li li Sans a dir:

“Senher, layssa signe de cros

Ins en ifern lo corossos,

Que fassa tos temps espaven

Al diable malvays puden,

Que no pusco null temps tort far

A cels que tu vollras salvar.”

Si co fon digz, ayssi fo fagz,

Que Dieus layssetz per atrazagz

Signe de cros e miegz d' ifern

Que al Sathan fassa espaven.

Ab tan, Dieus s' en pres ad issir,

E tug li cieu apres seguir;

L' autre remano en ifern.

domingo, 3 de octubre de 2021

GLOSARIO, P.

P.



PACIENTAMENT.
adv. Con paciencia. (pacientemente)



PACIFICANT.
v. gerundio de "pacificar”. Apaciguando, pacificando.



PACIFICAR.
v. modo inf. Pacificar, apaciguar.



PAGAMENT.
sust. c. Satisfacción, paga, el acto de pagar.



PAGUÁ.
sust. c. Pagano, infiel. (en textos antiguos también paguar :
pagar; pagua : paga
)



PAHOR,
sust. c. Miedo. (por, temor; pavor)



PAIMENT.
sust. c. Pavimento.



PALAU.
sust. c. Palacio.



PALES.
adj. Evidente, manifiesto, conocido, abierto, público. (palés)



PALPAR.
v. modo inf. Palpar, tocar. (paupar, paupá)



PANÓ.
sust. c. Pendón.



PAOR.
sust. c. Pavor, miedo, temor.



PAR.
v. Parece. - Qu' ens par: que nos parece.
PAR. adj. Igual,
parecido, semejante.



PARADIS.
V. PARAIS.



PARAIS.
sust. c. Paraíso.



PARAYS.
V. PARAIS.



PARENT.
sust. c. Padre, pariente.



PARER.
sust. c. Parecer.



PARER.
v. modo inf. Aparecer.



PARIA.
v. Parecería. (pareixeríe)



PARLAMENT.
sust. c. Conversación, el acto de hablar. (parlamento)



PARLATSME.
Hablaisme, habladme. (me habláis)



PARLATURA.
V. PARLAMENT.



PARLE.
v. Hablo. (jo parle, parl‘, jo xerr‘, xerro, xarro mallorquí,
yo parlo chapurriau
)



PARLÉS.
v. Hablase. (si yo parlara, parlares, parlare, parlarem, parlareu,
parlaren
)



PARLETS.
v. Habláis.
PARRÁ. v. Parecerá, aparecerá. (pareixerá)



PARRIA.
v. Parecería. (pareixeríe)



PARTECH.
v. Partió.



PARTENSA.
sust. c. Partida.



PARTESCAM.
Parlamos, dividamos, repartamos.



PARTICIPAMENT.
sust. c. Participación.



PARTIR.
v. modo inf. Separar, dividir, partir, compartir.



PARTÍS.
v. Partióse, separóse, dividióse. (se partió, separó,
dividió
)



PARTIT.
part. pas. de "partir”. Partido, dividido, separado.



PARTRÁ.
v. Partirá, separará.



PARTRAY.
v. Partiré. - Como recíproco, me iré.



PARVENT.
sust. c. Apariencia, indicio, modo, semejanza, manera.



PAS.
sust. c. Paso, trance. - De pas en pas: paso a paso.



PAS.
Partícula negativa. No. (no ho sé pas : no lo sé; en francés y
catalán aún se usa)
PASCHA.
sust. c. Pascua.



PASCIENCIA.
sust. c. Paciencia.



PASCIENT.
adj. Paciente.



PASEJATS.
V. PESSEJATS.



PASSIÓ.
sust. c. pasión.



PATERNITAT.
sust. c. Paternidad.



PATI,
sust. c. Pacto. - también significa país.



PATRIMONAT.
sust. c. Patrimonio. (patrimoni)



PAUBRE.
sust. c. Pobre.



PAUBREMENT.
adv. Pobremente.



PAUC,
PAUCA. adv. Poco, poca.



PAUC,
PAUCA. adj. Pequeño, pequeña. - Algunas veces significa falta de
alguna cosa.



Pauc
de sen: falto de entendimiento.



PAUCH.
V. PAUC.



PAUPERTAT.
sust. c. Pobreza. (pauperitas; pobrea; pobresa)



PAUSA.
v. Pone, coloca. (posa; au → o, posar; poner)



PAUSÁ.
V. Puso. (posá)



PAUSAMENT.
sust. c. Reposo, descanso, recreo, holgura. (reposament; pausa)



PAUSANT.
v. gerundio de "pausar”. Poniendo.



PAUSAR.
v. modo inf. Poner, colocar. Úsase también como recíproco.
(pausarse)
PAUSÁS. v. Pusiese. (posás)



PAUSAT,
PAUSADA. part. pas. de "pausar". Puesto, puesta, colocado,
colocada.



PAXIMENT.
sust. c. Pasto, alimento.



PAYRE.
sust. c. Padre.



PAYRIA.
V. Sufriría, consentiría.



PECCADOR.
sust. c. Pecador.



PECCAN.
V. PECCANT.



PECCANT.
v. gerundio de "peccar". Pecando.



PECCAREN.
v. Pecaron.



PECCAT.
sust. c. Pecado.



PECH.
adj. Necio, estúpido, simple, inocente, bobo.



PEGEA.
sust. c. Estupidez, necedad, falta. (de pech, palabra anterior)



PE
‘L. Por el.



PELEC.
sust. c. Piélago.



PELEGRÍ.
sust. c. Peregrino. - Como adjetivo equivale a pasajero.



PELÓS.
adj. Velloso. (peludo; pelut) - En sentido figurado equivale a
miserable.



PE
‘LS. Por los. (pe‘ls pels : por los pelos)



PENDIA.
V. Pendía, colgaba.



PENDR'
EXEMPLAR. Tomar ejemplo. (PENDRE, PENDRA : prender : tomar)



PENDRA.
v. modo inf. Tomar, recibir.



PENDR‘
EL. Tomar el. (pendre lo)



PENDR‘
ELS. Tomar los. (pendre los)



PENDRER.
V. PENDRA.



PENDUT.
part. pas. de "pendrer". Colgado.



PENEDEN.
V. PENEDENT.



PENEDENT.
v. gerundio de “penedir”. Arrepintiendo.



PENEDENT.
part. a. El que se arrepiente.



PENEDENT.
adj. Arrepentido. (Penedés : Penitensis)



PENEDÍ.
V. Arrepintió.



PENEDIMENT.
sust. c. Arrepentimiento.



PENEDENTME.
Arrepintiéndome.



PENEDIR.
v. modo inf. Arrepentir. Usado como sust. c. Arrepentimiento.



PENEDIRMIA.
Me arrepentiría.



PENEDÍS.
v. Arrepintióse. (se
arrepintió
)



PENET.
v. Arrepiento, arrepiente. Úsase como recíproco. - Es penet: se
arrepiente.



PENETS.
v. Arrepientes.



PENETSE.
Arrepiéntese.



PENRÁS.
v. Tomarás.



PENRIA.
v. Tomaría.



PENS.
sust. c. Pensamiento.



PENSA.
V. PENS.



PENSAN.
v. gerundio de "pensar". Pensando. (pensant)



PENSATS.
v. Pensáis, pensad.



PENSETS.
v. Pensad.



PEQUÍ.
v. Pequé.



PERA.
sust. c. Piedra y también pera. (peyra, pedra)



PER
ÇO. Porque, para que, por esto.



PERDENT.
part. a. de "perdre". El que pierde.



PERDENT.
v. gerundio de "perdre”. Perdiendo.



PERDERA.
V. Perdiera. (si yo perguera la vida...)



PERDERETS.
v. Perdiereis. (perdierais)



PERDETS.
v. Perdéis, perdáis.



PERDIMENT.
sust. c. Perdición, pérdida.
PERDONADOR. sust. c. El que
perdona.



PERDONAMENT.
sust. c. Perdón, el acto de perdonar.



PERDONÁN.
v. gerundio de "perdonar". Perdonando. (perdonant)



PERDONANÇA.
V. PERDONAMENT.



PERDONATS.
v. Perdonad, perdonáis.



PERDONETS.
v. Perdonéis.



PERDONENS.
v. Perdónanos.



PERDÓS.
sust. c. Perdón, perdones. - Deman perdós : pido perdón.



PERDRÁ.
V. Perderá.



PERDRE.
V. PERDRER.



PERDRELA.
Perderla. (pérdrela, pédrela)



PERDRER.
v. modo inf. Perder. (perdre, pedre)



PERDRETS.
v. Perderéis.



PERDRIA.
v. Perdería.



PERFAYT.
adj. Perfecto.



PERIL.
sust. c. Peligro. (perill, peryl)



PERILANS
sust. c. pl. Los que peligran o están en peligro. (perillans,
perilláns; perillán también es una persona traviesa, que conlleva
algún peligro, gamberro, etc.
)



PERILOSA.
adj. term. fem. Peligrosa. (perillosa, perilloses)



PERIR.
v. modo inf. Perecer.



PERJUR.
sust. c. Perjuro.



PERJURAR.
v. modo inf. Perjurar.



PERPETUAL.
adj. Perpetuo, perpetua.



PERPETUALMENT.
adv. Perpetuamente.



PERPETUAR.
v. modo inf. Perpetuar.



PERPETUAT,
PERPETUADA. part. pas. de "perpetuar”. Perpetuado, perpetuada.



PERPUNT.
sust. c. Perpunte.



PERQU‘.
V. PERQUE.



PERQUE.
adv. Porque.



PERQUE
‘L. Porque el, porque le, porque lo.



PERQU‘
EL. V. PERQUE 'L.
PERQUE ‘LS. Porque los, porque les.



PERQUE
‘M. Porque me.
PERQU‘ EM. V. PERQUE ‘M.



PERQUE
‘N. Porque (de ello).
PERQUE ‘NS. Porque nos.



PERQUE
‘S. Porque se, porque es.



PERQU‘
ES. V. PERQUE 'S.



PERQUE
‘T. Porque te.



PERQU‘
EU. Porque yo.



PERQUʻ
EUS. Porque os.



PERSEITAT.
sust. c. Nombre con que se denota la calidad que tiene Dios de
existir o de ser por sí mismo.



PERSEVERA.
v. Persevera.



PERSEVERANÇA,
sust. c. Perseverancia.



PERSEVERANT.
adj. Perseverante.



PERSEVERAR.
v. modo inf. Perseverar.



PERSÓ.
Por esto, porque, puesto que. (per ço)



PERSONALITAT.
sust. c. Personalidad.



PERSONAT.
part. pas. de "personar". Apersonado.



PERSONAT.
sust. c. Persona. - Un personat: una persona.



PERTAL.
A fin de, por tal. (per tal)



PERTANY.
v. Pertenece, corresponde. (tany, tayn)



PERTANYER.
v. Pertenecer.



PERTAYN.
V. PERTANY.



PERTES.
Variante de PARTS. Partes.



PERTÍ.
v. Partió, separó, dividió.



PERTIT.
part. pas. de "pertir". Dividido, repartido, separado,
partido. (partit)



PERVERTEIX.
v. Pervierte. (pervertix)



PERYLOS.
adj. Peligroso.



PERYLL,
sust. c. Peligro.



PESAMENT.
sust. c. Peso.



PESANT.
adj. Pesado, penoso.



PESSEJATS.
part. pas. pl. de "pessejar". Rotos, hechos trizas
(piezas), mutilados.



PETIT.
adj. y adv. Pequeño, poco. - Aujats un petit: escuchad un poco.



PEX.
sust. c. Pez.



PEXÓ.
Diminutivo de PEX. (peixet; pececito, pececico, pececillo)



PEYL.
sust. c. Piel, pellejo.



PEYRA.
sust. c. Piedra, losa.



PEYTANÍ.
sust. c. Cosa insignificante, cosa de poco valor. - No val un
peytaní: no vale un bledo.



PHILOSOFAR.
v. modo inf. Filosofar.



PHILOSOFIA.
sust. c. Filosofía.



PHILOSOPH.
sust. c. Filósofo. - Li philosoph: los filósofos.



PHLOCH.
sust. c. Palabra cuya significación desconocemos. - Quizás tenga
alguna analogía con el vocablo francés FLEAU. Azote, plaga,
castigo.



(Donar
de mayll lo phloch que fóu digut;
)



PIA.
adj. Pía, piadosa.



PIETANÇA.
V. PIETAT.



PIETAT,
sust. c. Piedad, conmiseración, misericordia.



PIGRE.
adj. Perezoso, negligente, tardío.



PIJOR.
adj. Peor. (pitjor; pichó, pichor)



PIMENT.
sust. c. Pimienta y también cierta bebida compuesta de miel y
especias.



PITJOR.
V. PIJOR.



PLAC.
V. PLACH.



PLACH.
v. Plugo.



PLACIA.
v. Plazca.



PLACIATZ.
v. Plázcaos.



PLACIAUS.
V. PLACIATZ.



PLAEN.
v. Placen.



PLAENT.
adj. Agradable



PLAHEN.
v. Placen, agradan.



PLAER.
sust. c. Placer.



PLAHENT.
V. PLAENT.



PLAHIA.
v. Placía.



PLANCH.
v. Plaño, lamento, suspiro. (planct, plant)



PLANEA.
sust. c. Llanura. (planura; en Beceite, la planeta, con su cueva)



PLANGE.
v. Plaña, lamente, suspire.



PLANT.
sust. c. Llanto. (PLANCH : Plaño, lamento, suspiro)



PLANY.
v. Plañe, lamenta, suspira.



PLANYENT.
v. gerundio de “planyer". Plañendo, lamentando, suspirando.



PLANYERETS.
v. Plañiréis, lamentaréis, suspiraréis.



PLANYERIA.
v. Plañiría, lamentaría,



PLASCUT.
part. pas. de "plaer". Placido.



PLASENT.
adj. Agradable.
PLASENTA. sust. c. Complacencia, placer,
amabilidad.
PLASER. sust. c. Placer.



PLASIA.
v. Plazca.
PLASIAUS. v. Plázcaos, os plazca.
PLATS. V. PLATZ.



PLATZ.
v. Place.



PLAU.
v. Place. (si us plau : si os place : por favor)



PLAURS.
sust. c. pl. Lloros. (plors)



PLAY.
v. Place.



PLAYA.
v. Plazca.



PLAYA
‘US. Plázcaos.



PLAYNIA.
V. Plañía.



PLAYRÁ.
v. Placerá.



PLEGAT.
part. pas. de “plegar". Unido, junto. (tots plegats)



PLEGUADA.
adj. term. fem. Unida, junta.



PLES.
adj. Lleno y alguna vez harto. (ple; plle a La Llitera; pleno :
lleno
)



PLOR,
PLORS. sust. c. Lloro, lloros. Li plor: los lloros.



PLORAMENT.
sust. c. Lloro, aflicción.



PLORAN.
v. gerundio de "plorar". Llorando. (plorant)



PLORANTMENT.
V. PLORAN.



PLORARS.
sust. c. pl. Lloros. (ploreres, plors, plos)



PLORATS.
part. pas. pl. de "plorar". Llorados.



PLORATS.
v. Lloráis, llorad.



PLORE.
v. Llore.



PLORET.
v. Lloró.



PLORETS.
v. Lloréis.



PLUJA.
sust. c. Lluvia. (pluviómetro : mide la lluvia, pluvio, pluvia)



PLURALITAT.
sust. c. Pluralidad.



PLUS.
adv. Más. (Non plus ultra; latín, francés)



POBBLE.
sust. c. Pueblo. (en algunos sitios se pronuncia “popla”;
populum, populatio
)



POBREA.
sust. c. Pobreza. (pobresa)



POCH.
v. Pudo.



POCH.
adj. Pequeño. (poc, pòc, póc : poco : pauc)



PODETS.
v. Podéis. (podeu, podéu)



POGRA.
v. Pudiera. (puguera)



POGRAS.
v. Pudieras. (pugueres)



POGRE.
v. Pudiera. (puguere)



POGREN.
v. Pudieran. (pugueren)



POGRES.
v. Pudieras, pudieres. (pugueres)



POGR‘
ESSER. Pudiera ser.



POGR‘
HAVER. Pudiera haber, pudiera tener.



POGUERA.
v. Pudiera. (puguera)



POGUÍ.
v. Pude. (vach pugué en chapurriau)



POINT.
sust. c. Punto. (punt)



PONIMENTS.
sust. c. pl. Castigos. (de punir; punitio)



POQUEA.
sust. c. Poquedad.



PORÁM.
v. Me podrá. (porá ‘m)



PORAT.
Te podrá. (porá ‘t)



PORATS,
v. Podrás.



PORAY.
v. Podré. (este ay final : é : poré)



PORETS.
v. podéis, podréis.



PORETZ.
V. PORETS.



PORIAUS.
v. Os podría.



PORIE
‘US. V. PORIAUS.



PORREY.
v. Quizás equivalga a podrá.



PORRIU.
v. Tal vez equivalga a podéis; sin embargo de que estando este verbo
en la segunda persona del plural de presente de indicativo
correspondía naturalmente, usar la palabra PORETS o PORETZ. (vatros,
vosaltres podríeu
)



PORT.
v. Lleve, llevo; traigo, traiga y alguna vez tenga.



PORT.
sust. c. Puerto.



PORTA.
v. Trae y alguna vez tiene. - De tot home quit porta amor: del hombre
que te tiene amor. (también puerta)



PORTAR.
v. modo inf. Llevar, traer, tener, sobrellevar, trasportar, reportar,
conducir.



PORTATZME.
Llevadme, conducidme. (portaume, porteume)



PORTECH.
v. Llevó.



PORTEYL.
sust. c. Portillo. (Lo portell de La Portellada, Matarraña)



POSAMENT.
sust. c. Postura.



POSCH.
v. Pudo. (ell - ella va pugué)



PÓSES.
v. Póngase.



PÓSLO.
Póngalo.



POSQUÉS.
v. Pudiese.



POSSEEX.
v. Posee.



POSSESSIÓS.
sust. c. pl. Bienes, haciendas. (En Mallorca se llama así a la
finca con masía, mas, masada, casa de pagés, possessió)



POSSIBILITAT.
sust. c. Posibilidad.



POSSIBOL.
adj. Posible. (en inglés, possible, pronunciado “póssibol”)



POSTAT.
sust. c. Potestad.



POSTRE.
v. Postro. (jo me postre, jo em postre, eu me postre, yo me
postro
)



PÓTLA.
Puede la. (la pòt : la puede)



PÒTLO.
Le puede, lo puede. (lo pòt)



PÒTNE.
Puede (de ello). - Pótne tot hom haver: puede (de ello) el hombre
tener.



POTSNE.
v. Puedes (de ello). (ne pòts, en pòts)



PREÁM.
v. Apreciamos, estimamos, valoramos. (preuam, preuem; preu :
precio, aprecio
)



PREAT.
part. pas. de "prear”. Apreciado, estimado, valorado. (preuat)



PRECADORS.
sust. c. pl. Los que ruegan. (rogar : pregar : plegarias)



PRECH.
v. Ruego.



PRECHVOS.
v. Ruégoos.



PREDESTINAT.
part. pas. de "predestinar". Predestinado.



PREDICAMENT.
sust. Predicamento.



PREDICAT.
sust. c. Predicado.



PREGA.
v. Ruega.



PREGADOR.
sust. c. El que ruega.



PREGAN.
v. gerundio de “pregar". Rogando. (pregant)



PREGATS.
v. Rogad, rogáis.



PREGON.
v. Rueguen.



PREGON.
adj. Profundo.



PREGONTATS,
sust. c. pl. Profundidades.



PREGUÁ.
v. Rogó. - Preguá ‘l: le rogó.



PREGUE.
v. Ruegue.



PREGUEMLO.
Roguémosle. (roguemos al señor : preguem al señor, senyor)



PREGUEN.
v. Ruegan, rueguen.



PREGUERAS.
sust. c. pl. Plegarias, preces, ruegos.



PREICAR.
V. modo inf. Predicar, publicar,
anunciar.



PRELAT.
sust. c. Prelado.



PREN.
v. Toma, prende, aprisiona, acepta, recibe, se hace dueño.



PRENAS
v. Tomes, prendas, aprisiones, aceptes, recibas.



PRENEM.
v. Tomamos, prendamos, aprisionemos, aceptemos.



PRENENT.
v. gerundio de "prener". Tomando, prendiendo, aprisionando,
aceptando, recibiendo.



PRENER.
v. modo inf. Tomar, aceptar, admitir.



PRENETS.
v. Tomad, admitid, prended, aceptad.



PRENGALO.
Tómelo.



PRENGAMNE.
Tomemos (de ello o de alguna cosa).



PRENGAUS.
v. Os tome.



PRENGUET.
v. Tómate.



PREPAUS.
sust. c. Propósito.



PREPAUS.
v. Propongo.



PRES.
v. Tomó, admitió, aceptó.



PRES,
PRESA. part. pas. de "pendrer". Tomado, tomada; preso,
presa; aprisionado, aprisionada; admitido, admitida.



PRES.
adv. Junto, próximo, cerca.



PRES.
sust. c. Prisionero.



PRESA.
v. Ruega, aprecia.



PRESAR.
v. modo inf. Apreciar, estimar, valorar, tener precio.



PRESAT.
part. pas. de "presar". Apreciado, estimado, valorado.



PRESEM.
v. Tomemos, aprisionemos.



PRESENTECH.
v. Presentó, presentóse (se presentó).



PRESEREN.
v. Tomaron.



PRESÉS.
v. Apreciase, estimase, valorase.



PRESETZLA.
Tomadla. (preneula)



PRESICADOR.
sust. c. Predicador.



PRESICADORS.
sust. c. pl. Predicadores, orden de predicadores.



PRESICAR.
v. modo inf. Predicar, publicar, anunciar.



PRESICH.
adj. Preciso. (precís; pressís)



PRESÓ.
sust. c. Cárcel, prisión. (donde estás preso)



PRESTAR.
v. modo inf. Prestar.



PRESUMPCIÓ,
sust. c. Presunción.



PRESURA.
sust. c. Priesa (prisa), premura.



PRETS.
sust. c. pl. Preces.



PREYCA.
V. Predica.



PREYCADORS.
V. PRESICADORS.



PREYCAMENT.
sust. c. Predicación, el acto de predicar.



PREYCAN.
V. PREYCANT.



PREYCANT.
v. gerundio de “preycar”. Predicando.



PREYCAR.
v. modo inf. Predicar.



PREYCAT.
part. pas. de "preycar". Predicado.



PREYCAVEN.
v. Predicaban.



PREYERETS.
v. Rogaréis.



PREYON.
v. Ruegan, aprecian. - Como adjetivo V. PREGON.



PREYQUEN.
v. Prediquen.



PRIMERS.
Nombre numeral Primeros. (pronunciado primés en muchos sitios)



PRIN.
v. Toma. (pren)



PRINCEP.
sust. c. Príncipe. (No siempre es el hijo del rey, el principal
de algo, el principal de los condes, era princep. Al casarse el
princep de los condes, el conde de Barcelona - Barchinona, Barçelona,
Barçilona, Barcino - Ramón Berenguer IV, con la reina Petronila de
Aragón, hija del rey de Aragón, Ramiro II o Ranimiro, fue Princeps
Aragonum.
)
(SENYORS princeps, duchs e marques!)



PRIORITAT.
sust. c. Prioridad.



PRIS.
v. Tomé.



PRIVAR.
v. modo inf. Privar,
ocultar.



PRIVAT.
adj. Privado, ocultado.



PRO.
adv. Mucho, bastante (prou). - No' m val pauch ni pro: no me basta
poco ni mucho.



PRO.
adj. Noble. (hom de pro, pro hom, prohombre, prohombres, hombre de
pro
)



PROCURACIÓ,
sust. c. Procuración.



PROCURAMENT.
V. PROCURACIÓ.



PROCURARETS.
v. Procuraréis.



PROCURATS.
v. Procuráis.



PROCURATSME.
Procuradme, procuraisme. (procuraume, procureume)



PROCURÉS.
v. Procurase.



PROCURETS.
v. Procuréis.



PRODUCT.
sust. c. Producto.



PRODUENT.
v. gerundio de "produir". Produciendo.



PRODUENT.
part. a. de "produir". El que produce.



PRODUÍ.
v. Produjo.



PRODUIMENT.
sust. c. Producción.



PRODUIR.
v. modo inf. Producir.



PRODUITS.
v. Producís.



PRODUR.
V. PRODUIR.



PRODUT.
part. pas. de "produir”. Producido.



PRODUT.
sust. c. Producto.



PRODÚU.
v. Produce.



PROFECIÓ.
sust. c. Profecía.



PROFERIDAS.
part. pas. de “proferir”. term. fem. Proferidas, dichas.



PROFITAMENT.
sust. c. Provecho, aprovechamiento.



PROHEA.
sust. c. Proeza.



PROHENSA.
sust. p. Provenza. (Provença, Provençe, Provence; Provintia;
Provençal
)



PROHISME.
sust. c. Prójimo.



PROLIXITAT.
sust. c. Prolijidad.



PROMETETS.
v. Prometéis.



PROMETÍ.
v. Prometí.



PROMISIÓ.
sust. c. Promesa.



PROMPTE.
adj. Pronto. (pronunciado ahora pronte, como tempus : temps :
tems
)



PROPHETES.
sust. c. pl. Profetas.



PROPIETAT.
sust. c. Propiedad.



PROPORCIONITAT.
sust. c. Proporción.



PROPOSAMENT.
sust. c. Propósito.



PROPRI,
PROPRIA. adj. Propio, propia. (pronunciado muchas veces propi)



PROPRIAMENT.
adv. Propiamente. (propiament, propiamén)



PROPRIETAT.
V. PROPIETAT.



PRÓS.
adj. Noble. (ver PRO)



PROSPERITAT.
sust. c. Prosperidad.



PROU.
sust. с. Bastante. (ya ne tinc prou de tant catalaniste!)



PROVACIÓ.
sust. c. Prueba.



PSALMS.
sust. c. Salmos. (psalm : salmo; la ps : s : salm, com psiquiatra
: siquiatra
)



PUBBLICH.
adj. Público. (públic)



PUCHA.
v. Pueda. (puga; en La Fresneda o Valjunquera aún se dice puchá,
yo pucho etc
)



PUCHAS.
v. Puedas. (pugues)



PUDENT.
adj. Hediondo, fétido. (pudenta : hedionda, fétida, maloliente,
com la putput
)



PUDOR.
sust. c. Hedor. (mal olor, olor nauseabundo, etc; pudina,
corrompina
)



PUDRIMENT.
sust. c. Podredumbre, el acto de pudrirse alguna cosa.



PUDRIRÀ.
v. Podrirá.



PUDRIT.
part. pas. de "pudrir”. Podrido. (podrit; se aplica a
alguien muy cansino, que put y corrom, como el catalanista aragonés
Carlos Rallo Badet, de Calaceite, Calaseit
)



PUELLA,
sust. c. joven, doncella, virgen. (pubilla; pupila)



PUGUT.
part. pas. de "poder". Podido. (pogut)



PUIG.
v. Suba. (pueyo, pui, puch : podium; que yo puja : puig)



PUIGS.
V. PUIS.



PUIS.
adv. Pues, después.



PUIX.
V. PUIS.



PUIX.
v. Puedo. (puc)


.
v. Pueda.



PUJAMENT.
sust. c. Ascensión, el acto de subir, o de ascender.



PUJARAY.
v. Subiré. (pujaré)



PUJETS.
v. Subáis.



PUNCELLA.
sust. c. Capullo, doncella, virgen. (PUELLA)



PUNEIX.
v. Castiga.



PUNÍ.
v. Castigó.



PUNIMENT.
sust. c. Castigo. (cástic)



PUNIR.
v. modo inf. Castigar.



PUNIT.
part. pas. de "punir”. Castigado.



PUNYENT.
adj. Punzante.



PUNYLÓ.
v. Aguíjalo, púnzalo. (pínchalo,
lo pincha, lo aguija, lo punza
)



PUNYMENT.
V. PUNIMENT.



PUNYREN.
v. Lanzaron, dirigieron, aguijaron.



PUNYT.
V. PUNIT.



PURIA.
v. Podría.



PURIA
'L. Podría el. (lo podría)



PURITAT.
sust. c. Pureza.



PUS.
adv. Mas, pues.



PUSCA.
v. Pueda. (puga; puxca)



PUSCATS,
v. Podáis. (pugáu, pugueu o puguéu)



PUSCATZ.
V. PUSCATS.



PUSCH.
v. Puedo. (yo puc)



PUSCHA.
v. Pueda. (puga)



PUSCHAM.
v. Podamos.



PUSCHAN.
v. Puedan.



PUS
QUE. Puesto que.



PUSQUEN.
Puedan.



PUSQUES.
v. Puedas.



PUT.
v. Hiede. (de hedor, tiene mal olor; como el pájaro putput,
poput, abubilla
)



PUTREFACCIÓ.
sust. c. Putrefacción.



PUX.
adv. Después.



PUX.
v. Puedo.



PUXA.
v. Pueda.



PUXAS.
v. Puedas.



PUYN.
v. Punza, aguija. (pincha)



PUYS.
V. PUIS.