Mostrando entradas con la etiqueta golondrinas. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta golondrinas. Mostrar todas las entradas

miércoles, 21 de julio de 2021

X , LES ORONELLES.

X

LES
ORONELLES.







Oronelles
van y vénen,
Oronelles vénen, van;
Enlocades d´alegría
De
son vol no paran may.



Revoltan
los oms fullosos,
Rodan per l´antich casal,
Devallan á la
fonteta,
Se´n pujan als campanars...

Oronelles, mes
amigues,
Que l´estiuada alegrau,
¡Oh! ¡quí pogués com
vosaltres
Viure á pler en esta Vall.



Juny
de 1875.







X
LAS
GOLONDRINAS.



Las
golondrinas van y vienen, las golondrinas vienen y van; locas de
alegría, no paran un punto su vuelo.

Dan vueltas al rededor
de los tupidos olmos, giran por el viejo caseron, bajan á la
fuentecilla, suben á los campanarios...

Golondrinas, amigas
mías, que alegráis la estacion veraniega; ¡ah! ¡quién pudiese
como vosotras vivir sin cuidados en este Valle de lágrimas!

jueves, 15 de julio de 2021

Oronetes, chapurriau, José Taronjí, Gustavo Adolfo Bécquer

Originals al final.


Oronetes van y venen, oronetes venen, van; enlocades de alegría, del seu vol no paren may.  Revolten los oms fullosos, volen per l´antic casal, y baixen a la fonteta, y pujen als campanás...  Oronetes, mes amigues, que la estiuada alegrau, ¡Oh! ¡quí puguere com vatres viure a plaé an esta Vall.


José Taronjí, Les oronelles, Lo Trovador Mallorquí.
Gustavo Adolfo Bécquer, rima LIII.

ORONETES.

Oronetes van y venen,
orenetes venen, van;
enloquides de alegría,
del seu vol no paren may.

Revolten los oms fullosos,
volen per l'antic casal,
y baixen a la fonteta,
y pujen als campanás...

Oronetes, mes amigues,
que la estiuada alegrau,
¡Oh! ¡quí puguere com vatres
viure a plaé an esta Vall.

Juny de 1875.


Gustavo Adolfo Bécquer. Rima LIII, 53.

Tornarán les oscures oronetes
al teu balcó los seus nius a penjá,
y un atra vegada en l´ala als seus vidres
jugán te cridarán.

Pero aquelles que lo seu vol refrenaben

ta hermosura y la meua dicha a contemplá,

aquelles que van adependre los nostres noms....

eixes... ¡no tornarán!


Tornará la tupida maresselva

del teu jardí les tapies a escalá

y per la tarde encara mes hermoses

les flos reventarán.

Pero aquelles collades de rosada

que les gotes mirabem tremolá

y caure com a llágrimes del día....

eixes... ¡no tornarán!

Tornarán del amor als teus oíts

les paraules ardéns a ressoná,

lo teu cor del seu profundo somni

pot sé despertará.

Pero mut, encantat y de ginolls

com se adore a Deu dabán l´altá,

com yo te hay vullgut..., desengáñat,

aixina... ¡no te voldrán!


Original de José Taronjí:

X
LES ORONELLES.

Oronelles van y vénen,
Oronelles vénen, van;
Enlocades d´alegría
De son vol no paran may.

Revoltan los oms fullosos,
Rodan per l´antich casal,
Devallan á la fonteta,
Se´n pujan als campanars...

Oronelles, mes amigues,
Que l´estiuada alegrau,
¡Oh! ¡quí pogués com vosaltres
Viure á pler en esta Vall.

Juny de 1875.


X
LAS GOLONDRINAS.

Las golondrinas van y vienen, las golondrinas vienen y van; locas de alegría, no paran un punto su vuelo.

Dan vueltas al rededor de los tupidos olmos, giran por el viejo caseron, bajan á la fuentecilla, suben á los campanarios...

Golondrinas, amigas mías, que alegráis la estacion veraniega; ¡ah! ¡quién pudiese como vosotras vivir sin cuidados en este Valle de lágrimas!


Original de Gustavo Adolfo Bécquer:

Volverán las oscuras golondrinas

en tu balcón sus nidos a colgar,

y otra vez con el ala a sus cristales

jugando llamarán.


Pero aquellas que el vuelo refrenaban

tu hermosura y mi dicha a contemplar,

aquellas que aprendieron nuestros nombres....

ésas... ¡no volverán!


Volverán las tupidas madreselvas

de tu jardín las tapias a escalar

y otra vez a la tarde aún más hermosas

sus flores se abrirán.


Pero aquellas cuajadas de rocío

cuyas gotas mirábamos temblar

y caer como lágrimas del día....

ésas... ¡no volverán!


Volverán del amor en tus oídos

las palabras ardientes a sonar,

tu corazón de su profundo sueño

tal vez despertará.


Pero mudo y absorto y de rodillas

como se adora a Dios ante su altar,

como yo te he querido..., desengáñate,

así... ¡no te querrán!

//

Tamé podéu lligí algo sobre un niu de oronetes pintat per Pedro Saputo.

Oronetes, chapurriau, José Taronjí, Gustavo Adolfo Bécquer

Originals al final.


Oronetes van y venen, oronetes venen, van; enlocades de alegría, del seu vol no paren may.  Revolten los oms fullosos, volen per l´antic casal, y baixen a la fonteta, y pujen als campanás...  Oronetes, mes amigues, que la estiuada alegrau, ¡Oh! ¡quí puguere com vatres viure a plaé an esta Vall.


José Taronjí,
Les oronelles, Lo Trovador Mallorquí.
Gustavo Adolfo Bécquer,
rima LIII.



ORONETES.






Oronetes van y venen,
orenetes
venen, van;
enloquides de alegría,
del seu vol no paren may.



Revolten los oms fullosos,
volen
per l'antic casal,
y baixen a la fonteta,
y pujen als
campanás...

Oronetes, mes amigues,
que la estiuada
alegrau,
¡Oh! ¡quí puguere com vatres
viure a plaé an esta
Vall.



Juny de 1875.




Gustavo Adolfo Bécquer. Rima
LIII, 53.



Tornarán les oscures oronetes
al
teu balcó los seus nius a penjá,
y un atra vegada en l´ala als
seus vidres
jugán te cridarán.

Pero aquelles que lo seu
vol refrenaben



ta hermosura y la meua dicha a
contemplá,



aquelles que van adependre los nostres
noms....



eixes... ¡no tornarán!


Tornará
la tupida maresselva



del teu jardí les tapies a escalá



y per la tarde encara mes hermoses



les flos reventarán.

Pero
aquelles collades de rosada



que les gotes mirabem tremolá



y caure com a llágrimes del día....



eixes... ¡no tornarán!




Tornarán del amor als teus oíts



les paraules ardéns a ressoná,



lo teu cor del seu profundo somni



pot sé despertará.

Pero mut, encantat y de ginolls



com se adore a Deu dabán l´altá,



com yo te hay vullgut..., desengáñat,



aixina... ¡no te voldrán!







Original de José Taronjí:



X
LES ORONELLES.



Oronelles van y vénen,
Oronelles
vénen, van;
Enlocades d´alegría
De son vol no paran may.



Revoltan los oms fullosos,
Rodan
per l´antich casal,
Devallan á la fonteta,
Se´n pujan als
campanars...

Oronelles, mes amigues,
Que l´estiuada
alegrau,
¡Oh! ¡quí pogués com vosaltres
Viure á pler en
esta Vall.



Juny de 1875.







X
LAS GOLONDRINAS.



Las golondrinas van y vienen, las
golondrinas vienen y van; locas de alegría, no paran un punto su
vuelo.

Dan vueltas al rededor de los tupidos olmos, giran por
el viejo caseron, bajan á la fuentecilla, suben á los
campanarios...

Golondrinas, amigas mías, que alegráis la
estacion veraniega; ¡ah! ¡quién pudiese como vosotras vivir sin
cuidados en este Valle de lágrimas!




Original de Gustavo Adolfo Bécquer:



Volverán las oscuras golondrinas



en tu balcón sus nidos a colgar,



y otra vez con el ala a sus cristales



jugando llamarán.







Pero aquellas que el vuelo refrenaban



tu hermosura y mi dicha a contemplar,



aquellas que aprendieron nuestros
nombres....



ésas... ¡no volverán!







Volverán las tupidas madreselvas



de tu jardín las tapias a escalar



y otra vez a la tarde aún más
hermosas



sus flores se abrirán.




Pero aquellas cuajadas de rocío



cuyas gotas mirábamos temblar



y caer como lágrimas del día....



ésas... ¡no volverán!







Volverán del amor en tus oídos



las palabras ardientes a sonar,



tu corazón de su profundo sueño



tal vez despertará.







Pero mudo y absorto y de rodillas



como se adora a Dios ante su altar,



como yo te he querido..., desengáñate,



así... ¡no te querrán!

//

Tamé podéu lligí algo sobre un niu de oronetes pintat per Pedro Saputo.

sábado, 20 de enero de 2018

LO TORT Y LA ORONETA

Lo divendres es lo milló día
pa que tos faiga una poesía
este es lo meu regalo
espero que tos agrado.

Oroneta , oreneta, golondrina, chapurriau

Tordo, tort, tord, pájaro, muixó, se minje les olives


Juan Carlos Abella, rabosí

" LO TORT Y LA ORONETA"

Fa tan temps que no plou
que lo monte de sed ne te prou
yo en humildat me pregunto
si tenim que vore en este asunto

acás fem coses que fallem
les fem mal y no u sabem
este món es pa sempre, esta clá
y mai mos s'ha de olvidá

no se com les ameles han acabat
los pobres albres ben mal han quedat
les olives han segut mol menudetes
y a puestos ben arrugadetes

los sembrats no podrán naisse
y si no plou no podrán creisse
les viñes ploren de sed
anguañ de vi, ñaurá poquet

la oroneta al otoño va marchá
y no sap cuan torno qué se trobará
lo primé que fará será buscá lo seu niu
aquell que va fe lo passat estiu

y allí los seus ous pondrá
después de un tems pollets tindrá
pa criá los seus fills tindrá que patí
treballán casi sense dormí

si tots les coses fem bé
eixos pollets volarán tamé
encara que sigue un menut repte
a natros mos lliurarán d'algún insecte

a la primavera lo tort ha marchat
patín per lo món que sa dixat
no sap com u trovará l'añ que bé
ya que ell tornará tamé

encara que se mos minjo les olives
y que alguns caiguen a les rateres
respetem tots al nostre tort
alegremos de que marcho ben gort

Ratera , rateres, trampas, trampas, muixóns, pájaros


la oroneta y lo tort s'han vist pel camí
y lo tort una cosa li ha vullgut dí
a vore quina terra te trobarás
que pugues viure allí aon anirás

los mes interessats som la gen
a vore si ya mos mentalisem
ojalá als nostres fills haigam dixat
la terra igual que l'ham heredat

será señal de normalidat
de que per fi mos ham mentalisat
perque ploure segú que plourá
y al monte la vida rebrotará.

Lo cant de la perdiu

Algún comentari, com este de un mussol :

Se troven un tort y una orineta, ella ve y ell  marche.
Ella li diu, ah tontos, ne veniu mols y ne marcheu pocs.
Ell li conteste, ah putes, ne veniu poques y ne marcheu moltes.