Mostrando entradas con la etiqueta París. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta París. Mostrar todas las entradas

lunes, 3 de junio de 2019

Carta, rey don Martín, Violante, su cuñada

AÑO DE 1407. 
III. 7 de junio.
Carta del rey don Martín a la reina doña Violante, su cuñada, en la cual le dice, que habiéndole participado su consejero mosen Galcerán de Sentmenat la prisión de Artal de Alagón, rebelde y traidor a él y al rey de Sicilia, su primogénito; y que el rey de Jerusalén y de Nápoles, hijo de la misma doña Violante, le hizo prender en París en el hostal de les tres puncelles, y llevarlo después al castillo de Ganges, según se contaba en la corte del padre santo; le escribía a dicho rey de Nápoles, rogándole que lo tuviese bien guardado, hasta tanto que él le avisase de su intención.


III.

Reg. 2251, fol. 41. 7 Je junio de 1407.

Senyora molt cara sor. Per relacio del amat conseller e camerlench nostre mossen Galceran de Sentmenat havem entes que sabut per vos com lo molt alt et molt car nebot nostre lo rey de Jerhusalem et de Napols fill vostre havia haut a sa ma Artal Dalago rebelle et traydor a nos et a nostre molt car primogenit lo rey de Sicilia escrivis de continent al dit rey sobre la bona guarda e retencio del dit Artal la qual cosa vos grahim molt. Apres ses seguit que vuy data de la present havem reebuda una letra de micer Johan de Balleterra la qual nos havem tramesa al sant pare escrita en Marsella a XXII de mars prop passat per la qual nos certifica com en la cort del dit sant pare se contava certament que lo dit rey vostre fill hauria fet pendre lo dit Artal en Paris en un hostal apellat de les tres puncelles et aquell haguera apres fet traure dalli e aportarlo en lo castell de Ganges del dit rey e axi parria que es certa la preso del dit Artal: perque nos scrivim de present al dit rey pregantlo axi afectuosament com podem que ell vulla fer tenir be guardat lo dit Artal et aquell no vulla manar soltar en alguna manera tro que nos ben certificats de la sua preso escriscam clarament de nostra intencio: e jatsia cregam fermament que ell per nostra contemplacio e honor e del dit rey de Sicilia ho fara de bon grat empero encaraus pregam senyora et molt cara sor que de continent li vullats scriure conformantvos ab la present lletra nostra per manera que lo dit Artal no sia en manera alguna soltat e deliurat sens expressa volontat: e sera cosa de la qual nos farets gran plaher lo qual molt vos grahiremrescrivintnos fiablament totes coses a vos plasents. E sia tots temps en vostra guarda senyora e molt cara sor lesperit sant. Dada en Valencia sots nostre segell secret a VII dies de juny del any MCCCCVII (1407)— Rex Martinus, - Dominus Rex mandavit michi. - Johannes de Tudela. - Dirigitur domine Regine Yolande. (Violante: Yolanda)


colección documentos inéditos archivo corona Aragón tomo I

domingo, 2 de junio de 2019

JORNADA CUARTA. NOVELA OCTAVA.

Girólamovol a Salvestra; espentat per los rogs de sa mare sen va a París, torne y la trobe casada; entre a amagatóns a casa y se quede mort a la seua vora, y portat a una iglesia, Salvestra tamé se mor a la seua voreta.

Habíe acabat la história de Emilia cuan, per orden del rey, Neifile va escomensá aixina: algúns, al meu juissi ñan, valeroses siñores, que mes que l’atra gen creuen sabé, y menos saben; y per naixó no sol als consells de los homes sino tamé contra la naturalesa de les coses pretenen oposá lo seu juissi; de esta presunsió han sobrevingut ya grandíssims mals y may se ha vist víndre cap be. Y perque entre les demés coses naturals es l´amor la que menos admitix lo consell o la acsió que li siguen contraris, y la seua naturalesa es tal que antes pot consumís per sí mateix que sé arrencat per cap consell, me ha vingut al ánimo narrátos una história de una Siñora que, volén sé mes sabuda de lo que debíe y no u ere, creén del enamorat cor arrancá l´amor que potsé allí habíen ficat los estels, va arribá a arrancáli en un mateix pun l´amor y l´alma del cos a son fill.
Va ñabé, pos, a la nostra siudat, segóns los agüelos conten, un grandíssim viachán y ric de nom Leonardo Sighieri, que de la seua dona va tíndre un fill de nom Girólamo. Después del seu naiximén, arreglats los seus assuntos, va dixá esta vida. Los tutós del chiquet, jun en la mare, van administrá be los seus bens. Lo chiquet, creixén en los chiquets dels atres veíns, mes que en cap atre del barri en una chiqueta de la seua edat, filla de un sastre, se va familiarisá; y passán los añs, lo trate se va convertí en un amor tan gran y fort que Girólamo no se trobáe be si no veíe lo que veíe ella; y sértamen no la volíe menos de lo que ella lo volíe an ell.
La mare del sagal, acatánsen de aixó, moltes vegades lay va reprochá y lo va castigá; y después de queixás als seus tutós (no podén contíndres Girólamo), com se creíe que per la gran riquesa del fill podíe demaná peres al olm, los va di:
- Este sagal nostre, que encara no té catorse añs, está enamorat de la filla de un sastre que se diu Salvestra, si no lay traém de dabán, probablemen la pendrá per dona sense que dingú u sápigue, y yo may estaré contenta; o se consumirá per nella si la veu casás en un atre; y per naixó me pareix que per a evitá aixó lo tindríem que enviá an alguna part llun d´aquí, al cuidado de los negossis per a que, dixán de vore an ésta, se li desaparegue del pensamén y se li podrá después doná per dona alguna jove ben naixcuda.
Los tutós van di que la Siñora díe be y que faríen lo possible, y fen cridá al sagal al almassén, va escomensá a díli un, mol amorosamen:

- Fill meu, ya eres gran; bo sirá que escomensos tú mateix a velá per los teus negossis, per lo que mos contentaríe mol que anigueres un tems a París, aon vorás cóm se trafique en gran part de la teua riquesa; sense contá en que te farás mol mes cortés y de mes valor allí que aquí u faríes, veén an aquells Siñós, Baróns y gentilhomes (que allí ñan tans) y adeprenén les seues costums; después podrás torná aquí.
Lo sagal los va escoltá y va contestá que no volíe féu perque pensáe que igual que los demés, podíe quedás a Florencia. Los honrats homes, al sentíli aixó, li van insistí en mes paraules; pero no podén tráureli datra resposta, a sa mare lay van di. Ella, mol enfadada, no perque no volíe anássen a París, sino per lo seu enamoramén, lo va insultá; y después, ablanínlo en dolses paraules, va escomensá a afalagál y a rogáli tendramen que faiguere alló que volíen los seus tutós; y tan va sabé díli que ell va consentí en anássen a está allí un añ, pero no mes; y aixina se va fé. Anánsen, pos, Girólamo a París enamorat, diénli avui no, demá ten anirás, allí lo van tíndre dos añs; y tornán mes enamorat que may va trobá a la seua Salvestra casada en un bon jove que fée tendes, y se va ficá mol trist. Pero veén que no podíe sé d´atra manera, se va esforsá en tranquilisás; y espián cuán estáe a casa, segóns la costum de los joves enamorats va escomensá a passá dabán de ella, creén que no lo habíe olvidat. Pero ella no sen enrecordabe de ell, com si may lo haguere vist, y si sen enrecordáe, fée vore lo contrari. Lo jove u va vore enseguida, en grandíssim doló, pero no per naixó dixabe de fé tot lo que podíe per a torná a entrá al seu pit; pero com res pareixíe conseguí, se va disposá, encara que fore la seua mort, a parláli ell mateix. Informánse per algún veí sobre cóm estabe distribuída la casa, una tarde que habíen anat de vela ella y lo home a casa de uns veíns, de amagatóns va entrá dins de la alcoba y se va amagá detrás de les lones de les tendes que estaben allí; y tan va esperá, que, tornats ells y gitats, va notá que lo home estabe adormir, y allá sen va aná aon habíe vist gitada a Salvestra; y ficánli una ma al pit, simplemen va di:
- ¡Oh, alma meua! ¿Dorms ya? - La jove, que no dormíe, va volé quirdá pero lo jove enseguida li va di: - per Déu, no quirdos, que soc lo teu Girólamo. -
Sentín aixó ella tota tremolosa va di:
- ¡Ay, per Déu, Girólamo, vésten! Ha passat aquell tems en que erem sagals y no anáe contra lo decoro está enamorats. Estic, com veus, casada, per lo que ya no me está be escoltá a datre home que al meu; per lo que te rogo per Déu que ten vaigues, que si lo meu home te sentiguere encara que datre mal no vinguere, se seguiríe que ya no podría viure may en ell en pas ni en descáns, mentres que ara, volguda per nell, en pas y en tranquilidat en ell vic.
Lo jove, al sentí estes paraules, va sentí un terrible doló, y recordánli lo tems passat y lo seu amor may disminuít per la distánsia, y mesclán mols rogs y promeses grandíssimes, res va conseguí; per lo que, dessichós de morí, li va demaná que en recompensa de tan amor, lo dixare gitás a la seua vora hasta que se calentare una mica, que se habíe quedat gelat esperánla, prometénli que ni li diríe res ni la tocaríe, y que en cuan se haguere calentat una miqueta sen aniríe.
Salvestra, tenín una mica de compassió d´ell, lay va consedí en les condissións que ell habíe ficat. Se va gitá, pos, lo jove jun an ella sense tocála; y recordán en un sol pensamén lo llarg amor que li habíe tingut y la seua presén duresa y la perduda esperansa, se va disposá a no viure mes y sense di paraula, tancats los puñs jun an ella se va quedá mort. Y después de un bon rato, la jove, extrañánse de que estiguere tan coto, en cuidadet de que lo home no se despertare, va escomensá a di:
- Girólamo ¿No ten vas?

Pero com no va contestá, va pensá que se hauríe quedat adormit; per lo que, estirán la ma, va escomensá a sorollál per a que se despertare, y al tocál lo va trobá "chelat com lo chal", de lo que se va extrañá mol; y sacsánlo en mes forsa y notán que no se sorolláe, después de tocál un atra vegada va está segura de que estabe mort; per lo que mol acollonida va está mol tems sense sabé qué fé. Al final, va dessidí, fingín que se tratabe de un atra persona, vore qué díe lo seu home que teníe que fés; y despertánlo, lo que acababe de passáli an ella li va di que li habíe passat a un atra, y después li va preguntá que si li passáre an ell, qué tindríe que fé ella. Lo bon home va contestá que li pareixíe que an aquell que s´habíe mort sel teníe que portá en silensio a casa seua y dixál allí, sense enfadás contra la dona, que no li pareixíe que haguere cometut cap falta.
Entonses la jove va di:
- Pos assó tením que fé natros. -

Y agarránlo de la ma, li va fé tocá al jove mort, y ell, tot espantat, va fotre un bot del llit, se va ficá de peu y, ensenén una llum, sense entrá en mes históries en la seua dona, vestit lo cos mort en les seues mateixes mans y sense esperá gens, ajudánli la seua inossénsia, sel va carregá a les esquenes, lo va portá a la porta de casa seua, y allí lo va dixá.
Vingut lo día y trobat dabán de la porta mort, se va montá un gran abalot y, espessialmén sa mare; y examinat per totes parts, y no trobánseli ni ferida ni cop, va sé per tots los meches cregut que habíe mort de doló, com habíe sigut. Va sé, pos, este cos portat a una iglesia, y allí va víndre la dolorida mare en moltes atres siñores paréns y veínes, y damún d´ell van escomensá a plorá a llágrima viva, y a lamentás, segóns les nostres costums. Y mentres se fée un grandíssim dol, lo bon home de la casa aon s´habíe mort, li va di a Salvestra:
- Fícat un manto al cap y ves a la iglesia aon ha sigut portat Girólamo y mésclat entre les dones; y escolta lo que se parle sobre este assunto, y yo faré lo mateix entre los homes, per a enterámos de si se diu algo contra natros.
A la jove li va pareixe be y allá que sen va aná. ¡Maravillosa cosa es de pensá lo difíssil que es descubrí les forses del Amor! Aquell cor que la felís fortuna de Girólamo no habíe pogut obrí lo va obrí la seua desgrássia, y ressussitán les antigues flames, de repén la va moure a tanta piedat lo vore la cara del mort, que, amagada daball de la mantellina, obrínse pas entre les dones, no va pará hasta arribá al cadáver; y allí, cridán mol fort, damún del jove mort se va aviá, y no lo va bañá en moltes llágrimes perque, abáns de tocál, lo doló, com al jove li habíe tret la vida, an ella la hi va traure. Después, consolánla les dones y diénli que se eixecare, sense conéixela, y com ella no se eixecabe, volén alsála, y trobánla morta, la van eixecá y van vore que ere Salvestra. Per lo que totes les dones que allí estaben van escomensá a plorá mol mes que abáns. La notíssia va corre com la pólvora fora de la iglesia, entre los homes, y arribán als oíts del seu home que entre ells estabe, sense aténdre consol de dingú, va plorá mol rato, y después los va contá a mols lo que aquella nit habíe passat entre aquell home y la seua dona y tots van sabé la raó de la mort de los dos.
Prenén, pos, a la jove morta, y adornánla com se adorne als morts, jun al jove la van ficá, y ploránla, a una mateixa sepultura van sé enterrats los dos; y an ells, a qui Amor no habíe pogut ajuntá vius, la mort los va ajuntá en inseparable compañía.

jornada-cuarta-novela-novena

JORNADA CUARTA. NOVELA OCTAVA.

Girólamo
vol a
Salvestra; espentat per los rogs de sa mare sen va a París,
torne y la trobe casada; entre a amagatóns a casa y se quede mort a
la seua vora, y portat a una iglesia, Salvestra tamé se mor a la
seua voreta.







Habíe
acabat la história de Emilia cuan, per orden del rey, Neifile va
escomensá aixina: algúns, al meu juissi ñan, valeroses siñores,
que mes que l’atra gen creuen sabé, y menos saben; y per naixó no
sol als consells de los homes sino tamé contra la naturalesa de les
coses pretenen oposá lo seu juissi; de esta presunsió han
sobrevingut ya grandíssims mals y may se ha vist víndre cap be. Y
perque entre les demés coses naturals es l´amor la que menos
admitix lo consell o la acsió que li siguen contraris, y la seua
naturalesa es tal que antes pot consumís per sí mateix que sé
arrencat per cap consell, me ha vingut al ánimo narrátos una
história de una Siñora que, volén sé mes sabuda de lo que debíe
y no u ere, creén del enamorat cor arrancá l´amor que potsé allí
habíen ficat los estels, va arribá a arrancáli en un mateix pun
l´amor y l´alma del cos a son fill.
Va ñabé, pos, a la nostra siudat, segóns los agüelos conten, un grandíssim viachán y ric de
nom Leonardo Sighieri, que de la seua dona va tíndre un fill de nom
Girólamo. Después del seu naiximén, arreglats los seus assuntos,
va dixá esta vida. Los tutós del chiquet, jun en la mare, van
administrá be los seus bens. Lo chiquet, creixén en los chiquets
dels atres veíns, mes que en cap atre del barri en una chiqueta de
la seua edat, filla de un sastre, se va familiarisá; y passán los
añs, lo trate se va convertí en un amor tan gran y fort que
Girólamo no se trobáe be si no veíe lo que veíe ella; y sértamen
no la volíe menos de lo que ella lo volíe an ell.



La
mare del sagal, acatánsen de aixó, moltes vegades lay va reprochá
y lo va castigá; y después de queixás als seus tutós (no podén
contíndres Girólamo), com se creíe que per la gran riquesa del
fill podíe demaná peres al olm, los va di:


-
Este sagal nostre, que encara no té catorse añs, está enamorat de
la filla de un sastre que se diu Salvestra, si no lay traém de
dabán, probablemen la pendrá per dona sense que dingú u sápigue,
y yo may estaré contenta; o se consumirá per nella si la veu casás
en un atre; y per naixó me pareix que per a evitá aixó lo tindríem
que enviá an alguna part llun d´aquí, al cuidado de los negossis
per a que, dixán de vore an ésta, se li desaparegue del pensamén y
se li podrá después doná per dona alguna jove ben naixcuda.


Los
tutós van di que la Siñora díe be y que faríen lo possible, y fen
cridá al sagal al almassén, va escomensá a díli un, mol
amorosamen:

- Fill meu, ya eres gran; bo sirá que escomensos tú
mateix a velá per los teus negossis, per lo que mos contentaríe mol
que anigueres un tems a París, aon vorás cóm se trafique en gran
part de la teua riquesa; sense contá en que te farás mol mes cortés
y de mes valor allí que aquí u faríes, veén an aquells Siñós,
Baróns y gentilhomes (que allí ñan tans) y adeprenén les seues
costums; después podrás torná aquí.


Lo
sagal los va escoltá y va contestá que no volíe féu perque pensáe
que igual que los demés, podíe quedás a Florencia. Los honrats
homes, al sentíli aixó, li van insistí en mes paraules; pero no
podén tráureli datra resposta, a sa mare lay van di. Ella, mol
enfadada, no perque no volíe anássen a París, sino per lo seu
enamoramén, lo va insultá; y después, ablanínlo en dolses
paraules, va escomensá a afalagál y a rogáli tendramen que
faiguere alló que volíen los seus tutós; y tan va sabé díli que
ell va consentí en anássen a está allí un añ, pero no mes; y
aixina se va fé. Anánsen, pos, Girólamo a París enamorat, diénli
avui no, demá ten anirás, allí lo van tíndre dos añs; y tornán
mes enamorat que may va trobá a la seua Salvestra casada en un bon
jove que fée tendes, y se va ficá mol trist. Pero veén que no
podíe sé d´atra manera, se va esforsá en tranquilisás; y espián
cuán estáe a casa, segóns la costum de los joves enamorats va
escomensá a passá dabán de ella, creén que no lo habíe olvidat.
Pero ella no sen enrecordabe de ell, com si may lo haguere vist, y si
sen enrecordáe, fée vore lo contrari. Lo jove u va vore enseguida,
en grandíssim doló, pero no per naixó dixabe de fé tot lo que
podíe per a torná a entrá al seu pit; pero com res pareixíe
conseguí, se va disposá, encara que fore la seua mort, a parláli
ell mateix. Informánse per algún veí sobre cóm estabe distribuída
la casa, una tarde que habíen anat de vela ella y lo home a casa de
uns veíns, de amagatóns va entrá dins de la alcoba y se va amagá
detrás de les lones de les tendes que estaben allí; y tan va
esperá, que, tornats ells y gitats, va notá que lo home estabe
adormir, y allá sen va aná aon habíe vist gitada a Salvestra; y
ficánli una ma al pit, simplemen va di:


-
¡Oh, alma meua! ¿Dorms ya? - La jove, que no dormíe, va volé
quirdá pero lo jove enseguida li va di: - per Déu, no quirdos, que
soc lo teu Girólamo. -


Sentín
aixó ella tota tremolosa va di:


-
¡Ay, per Déu, Girólamo, vésten! Ha passat aquell tems en que erem
sagals y no anáe contra lo decoro está enamorats. Estic, com veus,
casada, per lo que ya no me está be escoltá a datre home que al
meu; per lo que te rogo per Déu que ten vaigues, que si lo meu home
te sentiguere encara que datre mal no vinguere, se seguiríe que ya
no podría viure may en ell en pas ni en descáns, mentres que ara,
volguda per nell, en pas y en tranquilidat en ell vic.


Lo
jove, al sentí estes paraules, va sentí un terrible doló, y
recordánli lo tems passat y lo seu amor may disminuít per la
distánsia, y mesclán mols rogs y promeses grandíssimes, res va
conseguí; per lo que, dessichós de morí, li va demaná que en
recompensa de tan amor, lo dixare gitás a la seua vora hasta que se
calentare una mica, que se habíe quedat gelat esperánla, prometénli
que ni li diríe res ni la tocaríe, y que en cuan se haguere
calentat una miqueta sen aniríe.
Salvestra, tenín una mica de
compassió d´ell, lay va consedí en les condissións que ell habíe
ficat. Se va gitá, pos, lo jove jun an ella sense tocála; y
recordán en un sol pensamén lo llarg amor que li habíe tingut y la
seua presén duresa y la perduda esperansa, se va disposá a no viure
mes y sense di paraula, tancats los puñs jun an ella se va quedá
mort. Y después de un bon rato, la jove, extrañánse de que
estiguere tan coto, en cuidadet de que lo home no se despertare, va
escomensá a di:


-
Girólamo ¿No ten vas?



Pero
com no va contestá, va pensá que se hauríe quedat adormit; per lo
que, estirán la ma, va escomensá a sorollál per a que se
despertare, y al tocál lo va trobá "chelat com lo chal",
de lo que se va extrañá mol; y sacsánlo en mes forsa y notán que
no se sorolláe, después de tocál un atra vegada va está segura de
que estabe mort; per lo que mol acollonida va está mol tems sense
sabé qué fé. Al final, va dessidí, fingín que se tratabe de un
atra persona, vore qué díe lo seu home que teníe que fés; y
despertánlo, lo que acababe de passáli an ella li va di que li
habíe passat a un atra, y después li va preguntá que si li passáre
an ell, qué tindríe que fé ella. Lo bon home va contestá que li
pareixíe que an aquell que s´habíe mort sel teníe que portá en
silensio a casa seua y dixál allí, sense enfadás contra la dona,
que no li pareixíe que haguere cometut cap falta.


Entonses
la jove va di:


-
Pos assó tením que fé natros. -



Y
agarránlo de la ma, li va fé tocá al jove mort, y ell, tot
espantat, va fotre un bot del llit, se va ficá de peu y, ensenén
una llum, sense entrá en mes históries en la seua dona, vestit lo
cos mort en les seues mateixes mans y sense esperá gens, ajudánli
la seua inossénsia, sel va carregá a les esquenes, lo va portá a
la porta de casa seua, y allí lo va dixá.


Vingut
lo día y trobat dabán de la porta mort, se va montá un gran abalot
y, espessialmén sa mare; y examinat per totes parts, y no trobánseli
ni ferida ni cop, va sé per tots los meches cregut que habíe mort
de doló, com habíe sigut. Va sé, pos, este cos portat a una
iglesia, y allí va víndre la dolorida mare en moltes atres siñores
paréns y veínes, y damún d´ell van escomensá a plorá a llágrima
viva, y a lamentás, segóns les nostres costums. Y mentres se fée
un grandíssim dol, lo bon home de la casa aon s´habíe mort, li va
di a Salvestra:
- Fícat un manto al cap y ves a la iglesia aon
ha sigut portat Girólamo y mésclat entre les dones; y escolta lo
que se parle sobre este assunto, y yo faré lo mateix entre los
homes, per a enterámos de si se diu algo contra natros.


A
la jove li va pareixe be y allá que sen va aná. ¡Maravillosa cosa
es de pensá lo difíssil que es descubrí les forses del Amor!
Aquell cor que la felís fortuna de Girólamo no habíe pogut obrí
lo va obrí la seua desgrássia, y ressussitán les antigues flames,
de repén la va moure a tanta piedat lo vore la cara del mort, que,
amagada daball de la mantellina, obrínse pas entre les dones, no va
pará hasta arribá al cadáver; y allí, cridán mol fort, damún
del jove mort se va aviá, y no lo va bañá en moltes llágrimes
perque, abáns de tocál, lo doló, com al jove li habíe tret la
vida, an ella la hi va traure. Después, consolánla les dones y
diénli que se eixecare, sense conéixela, y com ella no se eixecabe,
volén alsála, y trobánla morta, la van eixecá y van vore que ere
Salvestra. Per lo que totes les dones que allí estaben van escomensá
a plorá mol mes que abáns. La notíssia va corre com la pólvora
fora de la iglesia, entre los homes, y arribán als oíts del seu
home que entre ells estabe, sense aténdre consol de dingú, va plorá
mol rato, y después los va contá a mols lo que aquella nit habíe
passat entre aquell home y la seua dona y tots van sabé la raó de
la mort de los dos.


Prenén,
pos, a la jove morta, y adornánla com se adorne als morts, jun al
jove la van ficá, y ploránla, a una mateixa sepultura van sé
enterrats los dos; y an ells, a qui Amor no habíe pogut ajuntá
vius, la mort los va ajuntá en inseparable compañía.



jornada-cuarta-novela-novena

jueves, 20 de diciembre de 2018

TERSERA JORNADA. NOVELA NOVENA

Giletta de Narbona cure al rey de Fransa de una fístula; li demane per home a Beltramo del Rosselló, que, casánse en ella contra la seua voluntat, a Florencia sen va enfadat; aon, festeján a una jove, en ves de esta, Giletta se gite en ell y té de ell dos fills, pel que ell, después, sentín amor per nella, la pren com dona.

Quedabe, al no vóldre negá lo seu privilegio a Dioneo, sol la Reina per contá la seua história, pel que, ésta, sense esperá a sé solisitada per los seus, tota amorosa, va escomensá a parlá:
¿Quí contará ara una história que parégue bona, habén escoltat la de Laureta?

Alguna ventaja ha sigut que ella no fore la primera, que después poques de les atres mos hagueren agradat, y aixina espero que passo en les que esta jornada queden per contá. Pero sígue com sígue, aquella que sobre lo presén assunto me se ocurrix tos contaré.

Al Reino de Fransa va ñabé un gentilhome de nom Isnardo, conde delRosselló, que com poca salut teníe, sempre teníe a la seua vora a un meche de nom mestre Gerardo de Narbona. Teníe lo dit conde un sol fill minut, de nom Beltramo, que ere hermossíssim y amable, y en ell atres chiquets de la seua edat se educaben, entre los que estabe una chiqueta del dit meche cridada Giletta, la que infinito amor, y mes allá del que conveníe a la seua tendra edat, va ficá en este Beltramo.

Este, mort lo conde y confiat ell a les máns del rey, va tíndre que anássen a París, per lo que la joveneta se va quedá desconsolada. Habén mort lo pare de ella no mol después, si alguna raó honesta haguere tingut, de bona gana a París per a vore a Beltramo hauríe anat; pero estáe mol guardada, perque rica y sola habíe quedat, no trobabe cap camí honesto. Y sén ella ya de edat de péndre home, no habén pogut may olvidá a Beltramo, habíe rechassat a mols en los que sons paréns la habíen volgut casá sense manifestá la raó.
Va passá que, inflamada ella per l´amor de Beltramo mes que may, perque sentíe que se habíe fet un hermossíssim jove, va sentí una notíssia, de cóm al rey de Fransa li habíe quedat una fístula que grandíssima moléstia y grandíssim doló li ocasionabe, y no se habíe pogut encara trobá un dotó (encara que mols u hagueren intentat) que lo haguere pogut curá de alló, sino que tots lo habíen empijorat; per naixó lo rey, desesperánse, ya de ningú volíe consell ni ajuda.
La jove se va ficá mol contenta y va pensá que aixina tindríe una raó legítima per a aná a París, y si ere la enfermedat que ella creíe, fássilmen podríe curá al rey y demanáli a Beltramo per home. Com habíe adeprés de son pare moltes coses, va prepará uns polvos en sertes herbes medissinals per a la enfermedat que pensabe que ere, va montá a caball y a París sen va aná. Y abáns de fé res se les va ingeniá per a vore a Beltramo, y después, anán dabán del rey, de grássia li va demaná que la seua enfermedat li mostrare. Lo rey, veénla jove, hermosa y agradable, no lay va sabé negá, y lay va amostrá. En cuan la va vore, va sentí esperanses de podé curál, y li va di:

- Monseñor, si voléu, sense cap moléstia o pena vostra, espero que dins de vuit díes tos sanaré de esta enfermedat.

Lo rey, per an ell mateix, se va burlá de les seues paraules dién:

- ¿Lo que los millós meches del món no han pogut ni sabut, una dona jove cóm
podrá sabéu?

Pero li va agraí la seua bona voluntat y va contestá que se habíe proposat no seguí ya cap consell de meche.

La jove li va di:

- Monseñor, despréssies lo meu arte perque soc jove y dona, pero tos recordo que yo no curo en la meua siénsia, sino en la ajuda de Déu y en la siénsia del mestre Gerardo narbonense, que va sé mon pare, un famós meche mentres va viure.
Lo rey, entonses se va di: «potsé me ha manat Déu an esta; ¿per qué no probo lo que sap fé, pos diu que sense patí molesties me curará en poc tems?», y habén dessidit probáu, va di:

- Damisela, y si no me curéu, después de fémos rómpre la nostra dessisió, ¿qué voléu que to se faigue?
- Monseñor - va contestá la jove- , vigiléume, y si abáns de vuit díes no tos curo, féume cremá viva; pero si tos curo, ¿quín premio me donaréu?
Lo rey li va contestá:
- Me pareix que encara estéu sense home; si u féu, tos casarém be y ben alt.
La jove li va di:

- Monseñor, verdaderamen m´agrade que vos me caséu, pero voldría demanátos yo l´home, entenén que no tos demanaré cap dels vostres fills ni de la família real.

Lo rey enseguida lay va prométre. La jove va escomensá la faena y, en poc tems, abáns del tems fixat, li va torná la salut, pel que lo rey, sentínse curat, va di:

- Damisela, tos hau guañat be un home.

Ella li va contestá:

- Pos, monseñor, voldría a Beltramo de Rosselló, a qui infinitamen desde la infánsia vach escomensá a vóldre y desde entonses sempre lo hay vullgut mol.
Forta cosa li va paréixe al rey tíndrelay que doná, pero com u habíe prometut, no volén faltá a la seua paraula, lo va fé cridá y aixina li va di:
- Beltramo, volém que tornéu a goberná lo vostre condat y que en vos tos emportéu a una damisela que tos ham donat per dona.
Va di Beltramo:
- ¿Y quí es la damissela, monseñor?

Lo rey li va contestá:

- Es aquella que en les seues medissines me ha tornat la salut.
Beltramo, que la coneixíe y la habíe vist, encara que mol bella li pareguere, sabén que no ere de linaje que a la seua noblesa corresponguére, tot ofés va di:

- Monseñor, ¿me voléu doná per dona a una pelacañes? No la pendré may per dona.

Lo rey li va di:
- ¿Pos voléu vos que no cumpligám la nostra paraula, que per a recuperá la salut li vam doná a la damisela que tos ha demanat per home en premio?
- Monseñor - va di Beltramo- , podéu péndrem tot lo que ting, y donám, com lo vostre home que soc, a qui tos agrado: pero estéu segú de aixó, que may estaré contén en tal matrimoni.

- Sí que u estaréu - va di lo rey- , perque la damisela es hermosa y prudén y tos vol mol, pel que esperám que mol mes felís vida tinguéu en ella que tindríeu en una dama de mes alt linaje.

Beltramo va callá y lo rey va fé prepará en gran aparato la festa de les bodes; y arribat lo día per an alló determinat, per molta mala gana que portare Beltramo, en presénsia del rey la damisela se va casá en qui mes que an ella mateixa volíe.

Y fet aixó, com ya teníe pensat lo que debíe fé, dién que al seu condat volíe torná y consumá allí lo matrimoni, li va demaná llisénsia al rey; y, montán a caball, en ves de anássen cap al seu condat, va colá cap a la Toscana. Y sabén que los florentinos reñíen en los de Siena, se va disposá a ficás al seu bando, aon alegremen ressibit y en honor, va sé fet capitá de serta cantidat de gen y va ressibí de ells bon jornal, se va quedá al seu servissi y va estáy mol tems.
La ressién casada, poc contenta de tal sort, esperán podé fel torná al seu condat sen va aná cap al Rosselló, aon va sé ressibida per tots com la seua Siñora. Va trobá allí, com habíe estat mol tems sense conde, totes les coses descompostes, tot estragos. Com a Siñora prudén en gran diligénsia y solissitut totes les coses va ficá en orden, pel que los súbdits mol conténs se van ficá y la van tíndre en molta estima y la van vóldre mol, reprochánli al conde que en ella no se contentare.

Habén la Siñora ficat tot lo país en dansa, per mich de dos caballés lay va fé comunicá al conde, rogánli que, si per nella no volíe torná al seu condat, lay comunicare, y ella, per a complaíl, sen aniríe.
Ell, duríssimamen, va di:

- Que faigue lo que li dono la gana: en cuan a mí, tornaré allí a está en ella cuan tíngue este anell al seu dit, y als brassos un fill engendrat per mí.
Teníe lo anell en gran apréssio y may se separabe de ell, perque li habíen donat a enténdre que teníe sert poder. Los caballés van sentí la dura condissió ficada en aquelles dos coses casi imposibles, y veén que en les seues paraules de la seua intensió no podíen móurel, van torná a la Siñora y la seua resposta li van contá.

Ella, mol dolorida, después de pensássu mol, va vóldre sabé si aquelles dos coses podíen ocurrí y aón, per a que com a resultat puguere recuperá al seu home. Y habén pensat lo que teníe que fé, reunits una part dels mes grans y millós homes del seu condat, los va contá en paraules dignes de compassió lo que abáns habíe fet per amor del conde, y los va amostrá lo que habíe passat per alló, y finalmen los va di que la seua intensió no ere que per la seua estánsia allí lo conde estiguere en perpetuo exili, pel que enteníe passá lo que li quedare de vida fen peregrinassións y obres de misericórdia per a la salvassió de la seua alma; y los va rogá que la protecsió y lo gobern del condat prenguéren y lay diguéren al conde, que ella forra, vuida, libre li habíe dixat la seua possessió y se habíe alluñat en la intensió de no torná may mes al Rosselló.

Aquí, mentres ella parlabe, van sé derramades llágrimes per mols de aquells homes bons y li van fé mols rogs de que cambiare de opinió y que se quedare; pero de res van serví. Ella, encomanánlos a Déu, en un cusí seu y una camarera, en hábit de peregrinos, ben provits de dinés y valioses joyes, sense que dingú sapiguere aón anabe, se va ficá en camí y no se va aturá hasta que va arribá a Florencia.

Allí estabe a una posadeta que teníe una bona dona viuda, sense cap lujo, com una pobre peregrina, en lo dessich de sentí notíssies del seu siñó. Va passá, pos, que al día siguién va vore passá a Beltramo per dabán de la fonda, a caball en la seua compañía, y encara que mol be lo va conéixe no va dixá de preguntáli a la bona dona de la fonda quí ere.

La posadera li va contestá:

- Es un gentilhome forasté, lo conde Beltramo, amable, cortés y mol amat an esta siudat; y lo mes enamorat del món de una veína nostra, que es dona noble, pero pobre. Es una honestíssima jove, y per la pobresa encara no se ha casat, viu en sa mare, prudentíssima y bona Siñora; potsé que, si no fore per sa mare, hauríe fet ya lo que este conde haguere volgut.

La condesa, sentín estes paraules, les va retíndre be; examinán tots los detalls, y ben compreses totes les coses, va péndre la seua dessisió, y adepresa la casa y lo nom de la Siñora y de la seua filla amada pel conde, un día, de amagatóns, en hábit de peregrina, allí sen va aná, va trobá a la Siñora y a la seua filla mol pobres y les va saludá. Li va di a la Siñora que cuan li anáre be volíe parláli. La honrada Siñora, eixecánse, va di que la podíe escoltá; y entrán les dos a una alcoba, y prenén assiento, va escomensá la condesa:
- Siñora, me pareix que tos contáu entre los enemics de la fortuna com me conto yo, pero si vullguéreu, per ventura podríeu a vos y a mí consolámos. La Siñora va contestá que no volíe datra cosa que consolás honestamen. Va seguí la condesa:

- Me es nessessária la vostra paraula, en la que si confío y vos me engañáreu, faríeu malbé los vostres assuntos y los meus.

- En confiansa - va di la noble Siñora- , diguéume tot lo que vullgáu, que may per mí siréu engañada.

Entonses la condesa, escomensán pel seu primé enamoramén, quí ere ella y lo que hasta aquell día li habíe passat li va contá, de tal manera que la noble Siñora, com ya en part u habíe sentit a datres, va escomensá a sentí compassió de ella. Y la condesa, contades les seues aventures, va seguí:

- Ya hau sentit, entre les demés angusties, quines són les dos coses que nessessito tíndre si vull tíndre al meu home. A dingú mes coneixco que pugue ajudám a adquiríles mes que a vos, si es verdat lo que hay sentit, que lo conde lo meu home vol mol a la vostra filla.

La noble Siñora li va di:
- Siñora, si lo conde vol a la meua filla no u sé, pero mol u aparente; ¿pero qué puc yo per naixó conseguí del que vos dessichéu?
- Siñora - va contestá la condesa- , tos u diré, pero primé tos vull amostrá lo que vull donátos si me ajudéu. Vech que la vostra filla es hermosa y está en edat de donáli un home, y pel que hay entés y me pareix compéndre, no tíndre dote per a donáli tos la fa tíndre a casa. Enteng, en recompensa del servissi que me faiguéu, donáli rápidamen dels meus dinés la dote que vos mateixa estiméu que per a casála honradamen sígue menesté.
A la Siñora, com estabe en nessessidat, li va víndre be la oferta, pero com teníe lo ánimo noble, va di:

- Siñora, diguéume lo que yo puc fé per vos, y si es honesto per a mí u faré en gust, y vos después faréu lo que tos vaigue be.

Va di entonses la condesa:
- Nessessito que vos, per algú de qui tos fiéu, li faigáu di al conde lo meu home que la vostra filla está disposada a fé lo que ell gusto si pot sersiorás de que la ame com aparente, lo que may creurá si no li envíe lo anell que porte a la má y que ella ha sentit que ell vol tan; si ell lay envíe, vos mel donaréu; y después manaréu díli que la vostra filla está disposada a fé lo seu gust, y lo faréu víndre aquí de amagatóns y de amagatontes a mí, en ves de a la vostra filla, me ficaréu a la seua vora. Potsé me consedíxque Déu la grássia de quedám preñada; y aixina después, tenín lo seu anell al dit y als brassos a un fill per nell engendrat, lo conquistaré y en ell viuré com la dona té que viure en lo seu home, habén sigut vos la que u haigue arreglat.
Cosa seria li va paréixe ésta a la Siñora, tenín temó de que li vinguere de ella la vergoña per a la seua filla; pero pensán que ere cosa honrada doná ocasió a que la bona Siñora recuperare al seu home y que en honesto fin se ficabe a fé alló, confiánse als seus bons y honrats sentiméns, no sol va prométre féu sino que pocs díes después, en secreta cautela, segóns les órdens que habíe donat, va obtíndre lo anell (encara que una miqueta li haguere costat al conde) y an ella en ves de a la seua filla va ficá al llit en lo conde.
Als primés ajuntaméns buscats pel conde, com li va apetí a Déu, la Siñora va quedá preñada de dos fills mascles, com lo parto va fé manifest al seu debut tems. Y no sol una vegada va alegrá la noble Siñora a la condesa en los abrassos del home, sino moltes, tan secretamen actuán que may se va sabé una paraula de alló. Lo conde sempre va creure que estabe en aquella a qui volíe, sense pensás que estabe en la seua dona, a la que no coneixíe ni reconeixíe. Cuan sen anabe, li donabe diverses joyes hermoses y de valor, que la condesa guardabe. Cuan ella se va sentí en estat, no va volé mes demanáli ajuda a la honrada Siñora, y li va di:

- Siñora, per la mersé de Déu y la vostra ting lo que dessichaba, y per naixó es tems que faiga lo que tos vach di, per a anámen después.
La honrada Siñora li va di que no u habíe fet per cap recompensa, sino perque li pareixíe un deber féu per a fé una bona obrá.
La condesa li va di:
- Siñora, no vull donátos lo que me demanéu com un premio, sino per a obrá be, a mí me pareix que té que fes aixina.
La honrada Siñora entonses, per la nessessidat obligada, en grandíssima vergoña, sen lires li va demaná per a casá a la seua filla. La condesa, veén la vergoña y sentín la seua discreta petissió, ni va doná singsentes y tantes joyes hermoses y valioses que valíen un atre tan; en lo que la honrada Siñora, mol mes que contenta, li va doná tantes grássies com va pugué a la condesa, y esta, separánse de ella, sen va entorná cap a la fonda.
La honrada Siñora, per a evitá que Beltramo enviare an algú o vinguere a casa seua, en la filla sen va aná al campo a casa dels seus paréns, y Beltramo al cap de poc tems, reclamat per los seus homes, a casa seua, sentín que la condesa se habíe alluñat, sen va entorná. La condesa, sentín que sen habíe anat de Florencia y tornat al seu condat, se va ficá mol contenta; y se va quedá a Florencia hasta que lo tems de parí va víndre, y va tíndre dos fills mascles mol assemellats a son pare. Y cuan li va paréixe adecuat, ficánse en camí, sense sé per dingú reconeguda, en ells va aná cap a Montpellier. Descansán allí algúns díes, y habén indagat sobre lo conde y aón estiguere, y enteránsen de que lo día de Tots Sans al Rosselló anabe a fé una gran festa de dames y caballés, sempre disfrassada de peregrina (com habíe eixit de allí), allá sen va aná. Y sentín a les dames y als caballés reunits al palau del conde a pun de assentás a la taula, sense cambiás de hábit, en los seus fillets en brassos va pujá a la sala, obrínse pas entre tots, hasta que va vore al conde, y tiránseli als peus, va di plorán:
- Siñó meu, yo soc la teua desventurada dona, que per a dixát torná y está a casa teua, mol tems hay estat voltán. Per Déu te requeríxco que les condissións que me vas ficá per mich de los dos caballés que te vach enviá les mantíngues:
aquí está lo teu anell al meu dit, y aquí, als meus brassos, ting no sol a un sino a dos fills teus.

Es hora ya de que siga per tú ressibida com a dona, segóns la teua promesa.
Lo conde, al sentí aixó, se va quedá esglayat al reconéixe lo anell, y tamé als dos fills, que tan se li pareixíen o assemelláen; pero va di:

- ¿Cóm pot habé passat aixó?
La condesa, en gran sorpresa del conde y de tots los que estaben preséns, ordenadamen va contá lo que habíe passat y cóm; pel que lo conde, veén que diebe la verdat y veén la seua perseveránsia y lo seu bon juissi, y ademés an aquells dos fillets tan hermosos, per a cumplí lo que habíe prometut y per a complaí a tots los seus homes y a les dames, que tots li rogaben que an esta com a la seua legítima dona aculliguére ya y honrare, va renunsiá a la seua obstinada duresa y va fé ficás de peu a la condesa, la va abrassá y besá y com a legítima dona la va reconéixe, y als bessóns va reconéixe com fills seus; y fénla vestís en robes conveniéns per an ella, en grandíssim plaé de cuans allí ñabíe y de tots los seus atres vasallos que alló van sentí, va fé no sol tot aquell día, sino moltíssims mes grandíssima alifara y jubiléu, y desde aquell día an ella sempre com a la seua dona honrada la va volé y la va apressiá.

https://lo-decameron.blogspot.com/2018/12/tersera-jornada-novela-dessima.html

TERSERA JORNADA. NOVELA NOVENA

Giletta
de Narbona
cure al rey de Fransa de una fístula; li demane per home
a Beltramo del Rosselló, que, casánse en ella contra la seua
voluntat, a Florencia sen va enfadat; aon, festeján a una jove, en
ves de esta, Giletta se gite en ell y té de ell dos fills, pel que
ell, después, sentín amor per nella, la pren com dona.







Quedabe,
al no vóldre negá lo seu privilegio a Dioneo, sol la Reina per
contá la seua história, pel que, ésta, sense esperá a sé
solisitada per los seus, tota amorosa, va escomensá a parlá:


¿Quí
contará ara una história que parégue bona, habén escoltat la de
Laureta?

Alguna ventaja ha sigut que ella no fore la primera, que
después poques de les atres mos hagueren agradat, y aixina espero
que passo en les que esta jornada queden per contá. Pero sígue com
sígue, aquella que sobre lo presén assunto me se ocurrix tos
contaré.



Al
Reino de Fransa va ñabé un gentilhome de nom Isnardo, conde delRosselló, que com poca salut teníe, sempre teníe a la seua vora a
un meche de nom mestre Gerardo de Narbona. Teníe lo dit conde un sol
fill minut, de nom Beltramo, que ere hermossíssim y amable, y en ell
atres chiquets de la seua edat se educaben, entre los que estabe una
chiqueta del dit meche cridada Giletta, la que infinito amor, y mes
allá del que conveníe a la seua tendra edat, va ficá en este
Beltramo.

Este, mort lo conde y confiat ell a les máns del rey,
va tíndre que anássen a París, per lo que la joveneta se va quedá
desconsolada. Habén mort lo pare de ella no mol después, si alguna
raó honesta haguere tingut, de bona gana a París per a vore a
Beltramo hauríe anat; pero estáe mol guardada, perque rica y sola
habíe quedat, no trobabe cap camí honesto. Y sén ella ya de edat
de péndre home, no habén pogut may olvidá a Beltramo, habíe
rechassat a mols en los que sons paréns la habíen volgut casá
sense manifestá la raó.


Va
passá que, inflamada ella per l´amor de Beltramo mes que may,
perque sentíe que se habíe fet un hermossíssim jove, va sentí una
notíssia, de cóm al rey de Fransa li habíe quedat una fístula que
grandíssima moléstia y grandíssim doló li ocasionabe, y no se
habíe pogut encara trobá un dotó (encara que mols u hagueren
intentat) que lo haguere pogut curá de alló, sino que tots lo
habíen empijorat; per naixó lo rey, desesperánse, ya de ningú
volíe consell ni ajuda.
La jove se va ficá mol contenta y va
pensá que aixina tindríe una raó legítima per a aná a París, y
si ere la enfermedat que ella creíe, fássilmen podríe curá al rey
y demanáli a Beltramo per home. Com habíe adeprés de son pare
moltes coses, va prepará uns polvos en sertes herbes medissinals per
a la enfermedat que pensabe que ere, va montá a caball y a París
sen va aná. Y abáns de fé res se les va ingeniá per a vore a
Beltramo, y después, anán dabán del rey, de grássia li va demaná
que la seua enfermedat li mostrare. Lo rey, veénla jove, hermosa y
agradable, no lay va sabé negá, y lay va amostrá. En cuan la va
vore, va sentí esperanses de podé curál, y li va di:

-
Monseñor, si voléu, sense cap moléstia o pena vostra, espero que
dins de vuit díes tos sanaré de esta enfermedat.



Lo
rey, per an ell mateix, se va burlá de les seues paraules dién:



-
¿Lo que los millós meches del món no han pogut ni sabut, una dona
jove cóm
podrá sabéu?



Pero
li va agraí la seua bona voluntat y va contestá que se habíe
proposat no seguí ya cap consell de meche.

La jove li va di:



-
Monseñor, despréssies lo meu arte perque soc jove y dona, pero tos
recordo que yo no curo en la meua siénsia, sino en la ajuda de Déu
y en la siénsia del mestre Gerardo narbonense, que va sé mon pare,
un famós meche mentres va viure.


Lo
rey, entonses se va di: «potsé me ha manat Déu an esta; ¿per qué
no probo lo que sap fé, pos diu que sense patí molesties me curará
en poc tems?», y habén dessidit probáu, va di:

- Damisela, y
si no me curéu, después de fémos rómpre la nostra dessisió, ¿qué
voléu que to se faigue?


-
Monseñor - va contestá la jove- , vigiléume, y si abáns de vuit
díes no tos curo, féume cremá viva; pero si tos curo, ¿quín
premio me donaréu?


Lo
rey li va contestá:


-
Me pareix que encara estéu sense home; si u féu, tos casarém be y
ben alt.
La jove li va di:



-
Monseñor, verdaderamen m´agrade que vos me caséu, pero voldría
demanátos yo l´home, entenén que no tos demanaré cap dels vostres
fills ni de la família real.

Lo rey enseguida lay va prométre.
La jove va escomensá la faena y, en poc tems, abáns del tems fixat,
li va torná la salut, pel que lo rey, sentínse curat, va di:

-
Damisela, tos hau guañat be un home.



Ella
li va contestá:



-
Pos, monseñor, voldría a Beltramo de Rosselló, a qui infinitamen
desde la infánsia vach escomensá a vóldre y desde entonses sempre
lo hay vullgut mol.


Forta
cosa li va paréixe al rey tíndrelay que doná, pero com u habíe
prometut, no volén faltá a la seua paraula, lo va fé cridá y
aixina li va di:


-
Beltramo, volém que tornéu a goberná lo vostre condat y que en vos
tos emportéu a una damisela que tos ham donat per dona.


Va
di Beltramo:


-
¿Y quí es la damissela, monseñor?



Lo
rey li va contestá:



-
Es aquella que en les seues medissines me ha tornat la salut.

Beltramo, que la coneixíe y la habíe vist, encara que mol bella
li pareguere, sabén que no ere de linaje que a la seua noblesa
corresponguére, tot ofés va di:

- Monseñor, ¿me voléu doná
per dona a una pelacañes? No la pendré may per dona.



Lo
rey li va di:


-
¿Pos voléu vos que no cumpligám la nostra paraula, que per a
recuperá la salut li vam doná a la damisela que tos ha demanat per
home en premio?


-
Monseñor - va di Beltramo- , podéu péndrem tot lo que ting, y
donám, com lo vostre home que soc, a qui tos agrado: pero estéu
segú de aixó, que may estaré contén en tal matrimoni.

- Sí
que u estaréu - va di lo rey- , perque la damisela es hermosa y
prudén y tos vol mol, pel que esperám que mol mes felís vida
tinguéu en ella que tindríeu en una dama de mes alt linaje.


Beltramo va callá y lo rey va fé prepará en gran aparato la
festa de les bodes; y arribat lo día per an alló determinat, per
molta mala gana que portare Beltramo, en presénsia del rey la
damisela se va casá en qui mes que an ella mateixa volíe.

Y fet
aixó, com ya teníe pensat lo que debíe fé, dién que al seu
condat volíe torná y consumá allí lo matrimoni, li va demaná
llisénsia al rey; y, montán a caball, en ves de anássen cap al seu
condat, va colá cap a la Toscana. Y sabén que los florentinos
reñíen en los de Siena, se va disposá a ficás al seu bando, aon
alegremen ressibit y en honor, va sé fet capitá de serta cantidat
de gen y va ressibí de ells bon jornal, se va quedá al seu servissi
y va estáy mol tems.
La ressién casada, poc contenta de tal
sort, esperán podé fel torná al seu condat sen va aná cap al
Rosselló, aon va sé ressibida per tots com la seua Siñora. Va
trobá allí, com habíe estat mol tems sense conde, totes les coses
descompostes, tot estragos. Com a Siñora prudén en gran diligénsia
y solissitut totes les coses va ficá en orden, pel que los súbdits
mol conténs se van ficá y la van tíndre en molta estima y la van
vóldre mol, reprochánli al conde que en ella no se contentare.


Habén la Siñora ficat tot lo país en dansa, per mich de dos
caballés lay va fé comunicá al conde, rogánli que, si per nella
no volíe torná al seu condat, lay comunicare, y ella, per a
complaíl, sen aniríe.
Ell, duríssimamen, va di:

- Que
faigue lo que li dono la gana: en cuan a mí, tornaré allí a está
en ella cuan tíngue este anell al seu dit, y als brassos un fill
engendrat per mí.


Teníe
lo anell en gran apréssio y may se separabe de ell, perque li habíen
donat a enténdre que teníe sert poder. Los caballés van sentí la
dura condissió ficada en aquelles dos coses casi imposibles, y veén
que en les seues paraules de la seua intensió no podíen móurel,
van torná a la Siñora y la seua resposta li van contá.

Ella,
mol dolorida, después de pensássu mol, va vóldre sabé si aquelles
dos coses podíen ocurrí y aón, per a que com a resultat puguere
recuperá al seu home. Y habén pensat lo que teníe que fé, reunits
una part dels mes grans y millós homes del seu condat, los va contá
en paraules dignes de compassió lo que abáns habíe fet per amor
del conde, y los va amostrá lo que habíe passat per alló, y
finalmen los va di que la seua intensió no ere que per la seua
estánsia allí lo conde estiguere en perpetuo exili, pel que enteníe
passá lo que li quedare de vida fen peregrinassións y obres de
misericórdia per a la salvassió de la seua alma; y los va rogá que
la protecsió y lo gobern del condat prenguéren y lay diguéren al
conde, que ella forra, vuida, libre li habíe dixat la seua possessió
y se habíe alluñat en la intensió de no torná may mes al
Rosselló.





Aquí,
mentres ella parlabe, van sé derramades llágrimes per mols de
aquells homes bons y li van fé mols rogs de que cambiare de opinió
y que se quedare; pero de res van serví. Ella, encomanánlos a Déu,
en un cusí seu y una camarera, en hábit de peregrinos, ben provits
de dinés y valioses joyes, sense que dingú sapiguere aón anabe, se
va ficá en camí y no se va aturá hasta que va arribá a Florencia.


Allí estabe a una posadeta que teníe una bona dona viuda, sense
cap lujo, com una pobre peregrina, en lo dessich de sentí notíssies
del seu siñó. Va passá, pos, que al día siguién va vore passá a
Beltramo per dabán de la fonda, a caball en la seua compañía, y
encara que mol be lo va conéixe no va dixá de preguntáli a la bona
dona de la fonda quí ere.

La posadera li va contestá:



-
Es un gentilhome forasté, lo conde Beltramo, amable, cortés y mol
amat an esta siudat; y lo mes enamorat del món de una veína nostra,
que es dona noble, pero pobre. Es una honestíssima jove, y per la
pobresa encara no se ha casat, viu en sa mare, prudentíssima y bona
Siñora; potsé que, si no fore per sa mare, hauríe fet ya lo que
este conde haguere volgut.





La
condesa, sentín estes paraules, les va retíndre be; examinán tots
los detalls, y ben compreses totes les coses, va péndre la seua
dessisió, y adepresa la casa y lo nom de la Siñora y de la seua
filla amada pel conde, un día, de amagatóns, en hábit de
peregrina, allí sen va aná, va trobá a la Siñora y a la seua
filla mol pobres y les va saludá. Li va di a la Siñora que cuan li
anáre be volíe parláli. La honrada Siñora, eixecánse, va di que
la podíe escoltá; y entrán les dos a una alcoba, y prenén
assiento, va escomensá la condesa:


-
Siñora, me pareix que tos contáu entre los enemics de la fortuna
com me conto yo, pero si vullguéreu, per ventura podríeu a vos y a
mí consolámos. La Siñora va contestá que no volíe datra cosa que
consolás honestamen. Va seguí la condesa:

- Me es nessessária
la vostra paraula, en la que si confío y vos me engañáreu, faríeu
malbé los vostres assuntos y los meus.



- En confiansa - va di la noble Siñora- , diguéume tot lo que
vullgáu, que may per mí siréu engañada.

Entonses la condesa,
escomensán pel seu primé enamoramén, quí ere ella y lo que hasta
aquell día li habíe passat li va contá, de tal manera que la noble
Siñora, com ya en part u habíe sentit a datres, va escomensá a
sentí compassió de ella. Y la condesa, contades les seues
aventures, va seguí:

- Ya hau sentit, entre les demés
angusties, quines són les dos coses que nessessito tíndre si vull
tíndre al meu home. A dingú mes coneixco que pugue ajudám a
adquiríles mes que a vos, si es verdat lo que hay sentit, que lo
conde lo meu home vol mol a la vostra filla.

La noble Siñora li
va di:


-
Siñora, si lo conde vol a la meua filla no u sé, pero mol u
aparente; ¿pero qué puc yo per naixó conseguí del que vos
dessichéu?


-
Siñora - va contestá la condesa- , tos u diré, pero primé tos
vull amostrá lo que vull donátos si me ajudéu. Vech que la vostra
filla es hermosa y está en edat de donáli un home, y pel que hay
entés y me pareix compéndre, no tíndre dote per a donáli tos la
fa tíndre a casa. Enteng, en recompensa del servissi que me faiguéu,
donáli rápidamen dels meus dinés la dote que vos mateixa estiméu
que per a casála honradamen sígue menesté.


A
la Siñora, com estabe en nessessidat, li va víndre be la oferta,
pero com teníe lo ánimo noble, va di:

- Siñora, diguéume lo
que yo puc fé per vos, y si es honesto per a mí u faré en gust, y
vos después faréu lo que tos vaigue be.



Va
di entonses la condesa:


-
Nessessito que vos, per algú de qui tos fiéu, li faigáu di al
conde lo meu home que la vostra filla está disposada a fé lo que
ell gusto si pot sersiorás de que la ame com aparente, lo que may
creurá si no li envíe lo anell que porte a la má y que ella ha
sentit que ell vol tan; si ell lay envíe, vos mel donaréu; y
después manaréu díli que la vostra filla está disposada a fé lo
seu gust, y lo faréu víndre aquí de amagatóns y de amagatontes a
mí, en ves de a la vostra filla, me ficaréu a la seua vora. Potsé
me consedíxque Déu la grássia de quedám preñada; y aixina
después, tenín lo seu anell al dit y als brassos a un fill per nell
engendrat, lo conquistaré y en ell viuré com la dona té que viure
en lo seu home, habén sigut vos la que u haigue arreglat.


Cosa
seria li va paréixe ésta a la Siñora, tenín temó de que li
vinguere de ella la vergoña per a la seua filla; pero pensán que
ere cosa honrada doná ocasió a que la bona Siñora recuperare al
seu home y que en honesto fin se ficabe a fé alló, confiánse als
seus bons y honrats sentiméns, no sol va prométre féu sino que
pocs díes después, en secreta cautela, segóns les órdens que
habíe donat, va obtíndre lo anell (encara que una miqueta li
haguere costat al conde) y an ella en ves de a la seua filla va ficá
al llit en lo conde.


Als
primés ajuntaméns buscats pel conde, com li va apetí a Déu, la
Siñora va quedá preñada de dos fills mascles, com lo parto va fé
manifest al seu debut tems. Y no sol una vegada va alegrá la noble
Siñora a la condesa en los abrassos del home, sino moltes, tan
secretamen actuán que may se va sabé una paraula de alló. Lo conde
sempre va creure que estabe en aquella a qui volíe, sense pensás
que estabe en la seua dona, a la que no coneixíe ni reconeixíe.
Cuan sen anabe, li donabe diverses joyes hermoses y de valor, que la
condesa guardabe. Cuan ella se va sentí en estat, no va volé mes
demanáli ajuda a la honrada Siñora, y li va di:

- Siñora, per
la mersé de Déu y la vostra ting lo que dessichaba, y per naixó es
tems que faiga lo que tos vach di, per a anámen después.


La
honrada Siñora li va di que no u habíe fet per cap recompensa, sino
perque li pareixíe un deber féu per a fé una bona obrá.
La
condesa li va di:


-
Siñora, no vull donátos lo que me demanéu com un premio, sino per
a obrá be, a mí me pareix que té que fes aixina.


La
honrada Siñora entonses, per la nessessidat obligada, en grandíssima
vergoña, sen lires li va demaná per a casá a la seua filla. La
condesa, veén la vergoña y sentín la seua discreta petissió, ni
va doná singsentes y tantes joyes hermoses y valioses que valíen un
atre tan; en lo que la honrada Siñora, mol mes que contenta, li va
doná tantes grássies com va pugué a la condesa, y esta, separánse
de ella, sen va entorná cap a la fonda.


La
honrada Siñora, per a evitá que Beltramo enviare an algú o
vinguere a casa seua, en la filla sen va aná al campo a casa dels
seus paréns, y Beltramo al cap de poc tems, reclamat per los seus
homes, a casa seua, sentín que la condesa se habíe alluñat, sen va
entorná. La condesa, sentín que sen habíe anat de Florencia y
tornat al seu condat, se va ficá mol contenta; y se va quedá a
Florencia hasta que lo tems de parí va víndre, y va tíndre dos
fills mascles mol assemellats a son pare. Y cuan li va paréixe
adecuat, ficánse en camí, sense sé per dingú reconeguda, en ells
va aná cap a Montpellier. Descansán allí algúns díes, y habén
indagat sobre lo conde y aón estiguere, y enteránsen de que lo día
de Tots Sans al Rosselló anabe a fé una gran festa de dames y
caballés, sempre disfrassada de peregrina (com habíe eixit de
allí), allá sen va aná. Y sentín a les dames y als caballés
reunits al palau del conde a pun de assentás a la taula, sense
cambiás de hábit, en los seus fillets en brassos va pujá a la
sala, obrínse pas entre tots, hasta que va vore al conde, y
tiránseli als peus, va di plorán:


-
Siñó meu, yo soc la teua desventurada dona, que per a dixát torná
y está a casa teua, mol tems hay estat voltán. Per Déu te
requeríxco que les condissións que me vas ficá per mich de los dos
caballés que te vach enviá les mantíngues:
aquí está lo teu
anell al meu dit, y aquí, als meus brassos, ting no sol a un sino a
dos fills teus.

Es hora ya de que siga per tú ressibida com a
dona, segóns la teua promesa.
Lo conde, al sentí aixó, se va
quedá esglayat al reconéixe lo anell, y tamé als dos fills, que
tan se li pareixíen o assemelláen; pero va di:



-
¿Cóm pot habé passat aixó?


La
condesa, en gran sorpresa del conde y de tots los que estaben
preséns, ordenadamen va contá lo que habíe passat y cóm; pel que
lo conde, veén que diebe la verdat y veén la seua perseveránsia y
lo seu bon juissi, y ademés an aquells dos fillets tan hermosos, per
a cumplí lo que habíe prometut y per a complaí a tots los seus
homes y a les dames, que tots li rogaben que an esta com a la seua
legítima dona aculliguére ya y honrare, va renunsiá a la seua
obstinada duresa y va fé ficás de peu a la condesa, la va abrassá
y besá y com a legítima dona la va reconéixe, y als bessóns va
reconéixe com fills seus; y fénla vestís en robes conveniéns per
an ella, en grandíssim plaé de cuans allí ñabíe y de tots los
seus atres vasallos que alló van sentí, va fé no sol tot aquell
día, sino moltíssims mes grandíssima alifara y jubiléu, y desde
aquell día an ella sempre com a la seua dona honrada la va volé y
la va apressiá.




https://lo-decameron.blogspot.com/2018/12/tersera-jornada-novela-dessima.html


viernes, 14 de diciembre de 2018

TERSERA JORNADA. NOVELA CUARTA.

Don Felice li enseñe a Puccio cóm guañás la benaventuransa fen una peniténsia que ell sap; lo germá Puccio la fa, y don Felice, mentrestán, en la dona de Puccio se divertíx.

Después de que Filomena, acabada la seua história, va callá, habén Dioneo en dolses paraules alabat mol lo ingenio de la Siñora y tamé la plegaria feta per Filomena al acabá, la Reina va mirá cap a Pánfilo sonrién y va di:

- Pos ara, Pánfilo, allarga en alguna coseta plassentera lo nostre entretenimén. Pánfilo va contestá que de bona gana, y va escomensá:

Segóns hay sentit di, a San Brancazio vivíe un home bo y ric de nom Puccio de Rinieri, que, habénse entregat del tot a les coses espirituals, se va fé beato de ixos de San Francisco y va péndre lo nom de germá Puccio; y seguín la seua vida espiritual, com no teníe datra família que la seua dona y una criada, y no nessessitabe ocupás en cap ofissi, anabe mol a la iglesia. Y com ere un home simple y de tosca calaña, diebe los seus padrenuestros, anabe als sermóns, anabe a les misses y may faltabe als cántics de laudes que cantaben los seglás; y fee dijú y se disciplinabe, y habíe corregut la veu de que ere dels flageláns. La dona, a qui quirdaben Siñora Isabetta, jove de sol vintivuit o trenta añs, fresca y hermosa y tan redoneta que pareixíe una poma golden, per la santidat del home y potsé per la vellesa estabe en molta frecuénsia a dieta mol mes tems del que haguere volgut; y cuan volíe jugá en ell, lo encantat li contabe la vida de Cristo o los sermóns de fray Anastasio o los plos de la Magdalena o atres coses paregudes.

Va torná an este tems de París un flare de nom don Felice, del convén de San Brancazio, que ere bastán jove y hermós en persona, y de agut ingenio y de profunda siénsia, en lo que fray Puccio se va lligá en estreta amistat. Y com ell totes les seues dudes les hi ressolvíe, y ademés, habén conegut la seua condissió, se li mostrabe santíssim, va escomensá lo germá Puccio a portál algunes vegades a casa y a donáli de diná y sopá, segóns veníe al cas; y la dona tamé, per amor de fray Puccio, se habíe fet a la seua compañía y de bona gana li fée los honors. continuán, pos, lo flare les visites a casa de fray Puccio y veén a la dona tan fresca y redoneta, sen va doná cuenta de quina ere la cosa de la que mes careixíe; y va pensá si no podríe, per a tráureli faena a fray Puccio, suplílay ell. Y tiránli mirades una y un atra vegada, astutamen, tan va fé que li va ensendre a la seua men aquell mateix dessich que ell teníe; del que habénse apersebut lo flare, tan pronte com va pugué va parlá en ella de los seus dessichos. Pero encara que la trobare ben disposada a rematá lo assunto, no podíe trobá lo modo, perque ella de cap puesto del món se fiabe per a está en lo flare mes que a casa seua; y a la casa no se podíe perque lo germá Puccio no eixíe may de la siudat. Lo flare teníe gran pena; y después de mol cavilá se li va ocurrí un modo de podé está en la dona a la seua casa sense sospeches, encara que lo germá Puccio allí estiguere. 

Un día li va di al germá Puccio. 

- Ya men hay donat cuenta moltes vegades, germá Puccio, de que lo teu mes gran dessich es arribá a sé san, segóns me pareix, vas per un camí massa llarg cuan ña un atre mol mes curt, que lo Papa y los seus atres prelats lo saben y lo fiquen en práctica, y no volen que se divulgo perque lo orden clerical, que la mayoría viuen de ermoña (limosna, almoina) se desfaríe. Pero com eres amic meu y me has honrat mol, si yo creguera que no lay diríes a dingú al món, y vullgueres seguíl, tel enseñaría. 

Lo germá Puccio, dessichán aquella cosa, primé va escomensá a rogáli en grandíssimes instánsies que lay enseñare y después a juráli que may lay diríe a dingú, afirmán que se ficaríe a fé lo que li diguere.

- Ya que aixina mu prometixes - va di lo flare - te la explicaré. Tens que sabé que los sans doctós sosténen que qui vol arribá a benaventurat té que fé la peniténsia que sentirás; pero enténu be: no dic que después de la peniténsia no sigues tan pecadó com eres, pero passará que los pecats que has fet hasta la hora de la peniténsia estarán purgats y per nella perdonats y los que faigues después no se escriurán per a la teua condenassió sino que sen anirán en l´aigua beneita com ara fan los venials. Lo home té que confesás dels seus pecats cuan va a escomensá la peniténsia, y después de alló té que escomensá un dijú y una abstinénsia grandíssima, que convé que duro coranta díes, als que té que abstíndres no ya de atres dones sino de tocá a la seua própia. Y ademés de aixó, tens que tíndre a casa algún puesto aon per la nit pugues vore lo sel, y cap a la hora de completes anáten an este puesto; y tíndre allí un tauló mol ample colocat de manera que, están de peu, pugues apoyá los riñóns an ella y, en los peus an terra, exténdre los brassos en creu; y si los vols apoyá an algún clau pots féu; y de esta manera, mirán al sel, has de está sense mouret gens hasta maitines. Y si fores lletrat te convendríe an este tems di sertes orassións que te donaré; pero com no u eres tens que resá tresséns parenostres en tresséntes avemaríes y alabanses a la Trinidat, y mirán al sel tíndre sempre a la memória que Déu ha sigut lo creadó del sel y de la terra, y la passió de Cristo están de la mateixa manera en que va está ell a la creu. Después, al tocá maitines, pots si vols anáten, y aixina vestit tombát al llit y dormí; y al matí siguién tens que aná a la iglesia y sentí allí per lo menos tres misses y di sincuanta padrenuestros en atres tantes avemaríes y, después de aixó, en sensillés fé algúns dels teus negossis si ne tens algún que fé, y después diná y aná de véspres a la iglesia y di sertes orassións que te donaré escrites, sense les que no se pot passá, y después a torná a lo dit abáns. Y fen aixó, com yo hay fet, espero que al acabá la peniténsia sentirás la maravillosa sensassió de la beatitut eterna, si la has fet en devossió. 

Lo germá Puccio va di entonses:

- Aixó no es cosa massa pesada ni massa llarga, y té que pugués fé bastán be; y per naixó vull escomensá lo domenge en nom de Déu.

Y separánse de ell y anánsen a casa, en llisénsia per a féu, a la seua dona lay va contá tot. La dona u va enténdre mol be, per alló de estás coto hasta lo matí sense moures, va vore qué volíe di lo flare, pel que, pareixénli bon invento, li va di que de aixó y de consevol atre be que li faiguere a la seua alma, estabe ella contenta; y que, per a que Déu faiguere la seua peniténsia profitosa, volíe en ell fé dijú, dichuná, pero lo demés no.
Habén quedat, pos, de acuerdo, arribat lo domenge, lo germá Puccio va escomensá la seua peniténsia, y lo siñó flare, habénse ficat de acuerdo en la dona, a una hora a la que no podíe sé vist, la mayoría de les nits veníe a sopá en ella, portán sempre en ell bons manjars y begudes; después, se gitáe en ella hasta la hora de maitines, a la que, eixecánse, sen anabe, y lo germá Puccio tornáe al llit. Lo cuarto que lo germá Puccio habíe triat per a cumplí la seua peniténsia estáe a la vora de la alcoba aon se gitáe la dona, y només estabe separat de ella per una paret mol primeta; pel que, retossán lo siñó flare en massa brío en la dona y ella en ell, li va paréixe al germá Puccio sentí una tremoló del terra de la casa; pel que, habén ya dit sen de los seus padrenuestros, fen una pausa, va cridá a la dona sense moures, y li va preguntá qué fée. La dona, que ere ingeniosa, potsé cabalgán entonses en la bestia de San Benito o la de San Juan Gualberto, va contestá: 

San Juan Gualberto
San Juan Gualberto


- ¡A fe, home, que me menejo tot lo que puc!

Va di entonses lo germá Puccio:

- ¿Cóm que te meneges? ¿Qué vol di aixó de meneját?

La dona, enriénsen, com ere espabilada y valenta, y perque potsé teníe motiu de riure, va contestá: 

- ¿Cóm, no sabéu lo que vull di? Pos yo u hay sentit di mil vegades:
«Qui per la nit no sope, totala nit se sorolle».

Se va creure lo germá Puccio que lo dijú, que en ell fingíe fé, ere la raó de no podé dormí, y que per naixó se sorollabe al llit; pel que, de bona fe, va di: 

- Dona, ya te u hay dit: «No desdichunos»; pero ya que u has volgut fé no pensos en alló; pensa en descansá; que dones tantes voltes al llit que u fas tremolá tot. 

Va di entonses la dona:

- No tos amoinéu, no; be sé lo que me fach; féu be lo vostre que yo faré be lo meu si puc. Va callá entonses, pos, lo germá Puccio y va torná als seus padrenuestros, y la dona y lo siñó flare desde aquella nit, fen colocá un llit a un atra part de la casa, allí mentres durabe lo tems de la peniténsia del germá Puccio en grandíssima festa se estaben; y a un tems colabe lo flare y la dona tornáe al seu llit, y als pocs instáns de la seua peniténsia veníe an ella lo germá Puccio. Continuán, pos, de este modo lo germá la peniténsia y la dona en lo flare lo seu gust, moltes vegades fen broma li va di:

- Tú li fas fé una peniténsia al germá Puccio que mos ha fet guañá a natros lo paraísso. Y pareixénli a la dona que li anabe be, tan se va afissioná a les minjades del flare, que habén sigut pel home mol tems tinguda a dieta, después de acabás la peniténsia del germá Puccio, va trobá lo modo de alimentás en ell a un atre puestet, y en discressió mol tems en ell va péndre lo seu plaé.

jornada tersera novela quinta